전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
bendra valdymo institucija yra atsakinga už bendros veiklos programos valdymą ir įgyvendinimą pagal patikimus techninius ir finansų valdymo principus ir privalo užtikrinti savo veiklos teisėtumą ir nuoseklumą.
l'autorité de gestion conjointe est chargée de la gestion et de la mise en œuvre du programme opérationnel conjoint selon les principes de saine gestion technique et financière et d'assurer la légalité et la régularité des opérations.
마지막 업데이트: 2013-03-10
사용 빈도: 1
품질:
(3) be to, reikia pakeisti aštuonių produktų aprašymą, siekiant atsižvelgti į techninius produktų patobulinimus ir ekonomines rinkos tendencijas.
(3) en outre, il est nécessaire de modifier la désignation de huit produits afin de tenir compte des évolutions techniques et des tendances économiques du marché.
마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:
"be 134 straipsnyje nurodytos informacijos susitariančioji institucija gali taip pat reikalauti, kad kandidatas arba konkurso dalyvis pateiktų bet kokią informaciją apie numatomo subrangovo finansinius, ekonominius, techninius ir profesinius pajėgumus, kaip nurodyta 135, 136 ir 137 straipsniuose, ypač kai subrangos sutartis sudaro didelę sutarties dalį."
"outre les informations visées à l'article 134, le pouvoir adjudicateur peut également exiger du candidat ou du soumissionnaire qu'il fournisse des informations sur les capacités financières, économiques, techniques et professionnelles, visées aux articles 135, 136 et 137, du sous-traitant envisagé, notamment lorsque la sous-traitance représente une part importante du marché."
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다