검색어: maaf kawan aku tidak mengerti bahasa mu (인도네시아어 - 파키스탄어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Indonesian

Pakistani

정보

Indonesian

maaf kawan aku tidak mengerti bahasa mu

Pakistani

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

인도네시아어

파키스탄어

정보

인도네시아어

aku tidak mengerti bahasa kamu

파키스탄어

میں تمہاری زبان نہیں سمجھتا

마지막 업데이트: 2019-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

maaf saya tidak mengerti bahasa pakistan

파키스탄어

معذرت ، مجھے پاکستان کی سمجھ نہیں آتی ہے

마지막 업데이트: 2020-08-22
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

saya tidak mengerti bahasa anda

파키스탄어

saya tidak mengerti bahasa anda

마지막 업데이트: 2022-03-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

saya tidak mengerti bahasa india

파키스탄어

saya tidak mengerti bahasa india

마지막 업데이트: 2023-09-09
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

saya tidak mengerti bahasa kamu, saya tinggal di indonesia sulawesi tengah palu

파키스탄어

میں آپ کی زبان نہیں سمجھتا، میں انڈونیشیا، وسطی سولاویسی، پالو میں رہتا ہوں۔

마지막 업데이트: 2022-08-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

kamu ngomong bahasa indonesia saja bisa tidak? aku tidak ngerti bahasa mu

파키스탄어

क्या आप सिर्फ इन्डोनेशियाई बोल सकते हैं या नहीं? मुझे आपकी भाषा समझ नहीं आती

마지막 업데이트: 2022-04-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

bukan seperti itu,saya tidak mengerti bahasa anda.saya bingung mau jawab apa

파키스탄어

یہ ایسی بات نہیں ہے ، میں آپ کی زبان نہیں سمجھتا ہوں۔میں اس بارے میں الجھن میں ہوں کہ کیا جواب دوں

마지막 업데이트: 2021-06-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

ibrâhîm menjawab, 'aku tidak akan pernah putus asa dari kasih sayang allah. sebab, hanya orang-orang sesat yang tidak mengerti keagungan kekuasaan-nyalah yang berputus asa dari rahmat-nya. '

파키스탄어

(ابراہیم نے) کہا کہ خدا کی رحمت سے (میں مایوس کیوں ہونے لگا اس سے) مایوس ہونا گمراہوں کا کام ہے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

hai orang-orang yang beriman, apabila kalian melakukan utang piutang (tidak secara tunai) dengan waktu yang ditentukan, maka waktunya harus jelas, catatlah waktunya untuk melindungi hak masing- masing dan menghindari perselisihan. yang bertugas mencatat itu hendaknya orang yang adil. dan janganlah petugas pencatat itu enggan menuliskannya sebagai ungkapan rasa syukur atas ilmu yang diajarkan-nya. hendaklah ia mencatat utang tersebut sesuai dengan pengakuan pihak yang berutang, takut kepada allah dan tidak mengurangi jumlah utangnya. kalau orang yang berutang itu tidak bisa bertindak dan menilai sesuatu dengan baik, lemah karena masih kecil, sakit atau sudah tua, tidak bisa mendiktekan karena bisu, karena gangguan di lidah atau tidak mengerti bahasa transaksi, hendaknya wali yang ditetapkan agama, pemerintah atau orang yang dipilih olehnya untuk mendiktekan catatan utang, mewakilinya dengan jujur. persaksikanlah dengan dua orang saksi laki-laki. kalau tidak ada dua orang laki- laki maka boleh seorang lelaki dan dua orang perempuan untuk menjadi saksi ketika terjadi perselisihan. sehingga, kalau yang satu lupa, yang lain mengingatkan. kalau diminta bersaksi, mereka tidak boleh enggan memberi kesaksian. janganlah bosan-bosan mencatat segala persoalan dari yang kecil sampai yang besar selama dilakukan secara tidak tunai. sebab yang demikian itu lebih adil menurut syariat allah, lebih kuat bukti kebenaran persaksiannya dan lebih dekat kepada penghilangan keraguan di antara kalian. kecuali kalau transaksi itu kalian lakukan dalam perdagangan secara langsung (tunai), kalian tidak perlu mencatatnya, sebab memang tidak diperlukan. yang diminta dari kalian hanyalah persaksian atas transaksi untuk menyelesaikan perselisihan. hindarilah tindakan menyakiti penulis dan saksi. sebab yang demikian itu berarti tidak taat kepada allah. takutlah kalian kepada-nya. dan rasakanlah keagungan-nya dalam setiap perintah dan larangan. dengan begitu hati kalian dapat memandang sesuatu secara proporsional dan selalu condong kepada keadilan. allah menjelaskan hak dan kewajiban kalian. dan dia maha mengetahui segala perbuatan kalian dan yang lainnya(1). (1) masalah hukum yang paling pelik di semua perundang-undangan modern adalah kaidah afirmasi. yaitu, cara-cara penetapan hak bagi seseorang jika mengambil jalur hukum untuk menuntut pihak lain. al-qur'ân mewajibkan manusia untuk bersikap proporsional dan berlaku adil. jika mereka sadar akan itu, niscaya akan meringankan pekerjaan para hakim. akan tetapi jiwa manusia yang tercipta dengan berbagai macam tabiat seperti cinta harta, serakah, lupa dan suka balas dendam, menjadikan hak-hak kedua pihak diperselisihkan. maka harus ada kaidah-kaidah penetapan yang membuat segalanya jelas.

파키스탄어

ایمان والو جب بھی آپس میں ایک مقررہ مدّت کے لئے قرض کا لین دین کرو تو اسے لکھ لو اورتمہارے درمیان کوئی بھی کاتب لکھے لیکن انصاف کے ساتھ لکھے اور کاتب کو نہ چاہئے کہ خدا کی تعلیم کے مطابق لکھنے سے انکار کرے . اسے لکھ دینا چاہئے اور جس کے ذمہ قرض ہے اس کو چاہئے کہ وہ املا کرے اور اس خدا سے ڈرتا رہے جو اس کا پالنے والاہے اور کسی طرح کی کمی نہ کرے . اب اگرجس کے ذمہ قرض ہے وہ نادان کمزور یامضمون بتانے کے قابل نہیں ہے تو اس کا ولی مضمون تیار کرے---- اور اپنے مردوں میں سے دو کو گواہ بناؤ اور دو مذِد نہ ہوں تو ایک مذِد اور دو عورتیں تاکہ ایک بہکنے لگے تو دوسری یاد دلادے اور گواہوں کو چاہئے کہ گواہی کے لئے بلائے جائیں تو انکار نہ کریں اور خبردار لکھا پڑھی سے ناگواری کا اظہار نہ کرنا چاہے قرض چھوٹا ہو یا بڑا مّدت معین ہونی چاہئے .یہی پروردگار کے نزدیک عدالت کے مطابق اورگواہی کے لئے زیادہ مستحکم طریقہ ہے او ر اس امر سے قریب تر ہے کہ آپس میںشک و شبہ نہ پیدا ہو---- ہاں اگر تجارت نقد ہے جس سے تم لوگ آپس میں اموال کی الٹ پھیر کرتے ہو تو نہ لکھنے میں کوئی حرج بھی نہیں ہے اور اگر تجارت میں بھی گواہ بناؤ تو کاتب یا گواہ کو حق نہیں کہ اپنے طرزِ عمل سے لوگوں کو نقصان پہنچائے اور نہ لوگوں کو یہ حق ہے اوراگرتم نے ایسا کیا تویہ اطاعت خدا سے نافرمانی

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,782,376,768 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인