전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
to jest přední a veliké přikázání.
,,aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte.
dacă mă iubiţi, veţi păzi poruncile mele.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a tak nyní k vám přikázání to, ó kněží.
,,acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoţilor!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a takž zrušili jste přikázání boží pro své ustanovení.
nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel cuvîntul lui dumnezeu în folosul datinei voastre.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
mistře, které jest přikázání veliké v zákoně?
,,Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din lege?``
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská.
de geaba mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme.
Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile lui.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání božích.
tăierea împrejur nu este nimic, şi netăierea împrejur nu este nimic, ci păzirea poruncilor lui dumnezeu.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a tak zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest.
aşa că legea, negreşit, este sfîntă, şi porunca este sfîntă, dreaptă şi bună.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
i pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání boží, abyste ustanovení své zachovali.
el le -a mai zis: ,,aţi desfiinţat frumos porunca lui dumnezeu, ca să ţineţi datina voastră.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a on odpovídaje, řekl jim: pročež i vy přestupujete přikázání boží pro ustanovení vaše?
drept răspuns, el le -a zis: ,,dar voi de ce călcaţi porunca lui dumnezeu în folosul datinei voastre?
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje boha, miloval i bratra svého.
Şi aceasta este porunca, pe care o avem dela el: cine iubeşte pe dumnezeu, iubeşte şi pe fratele său.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
abyste pamatovali na slova předpověděná od svatých proroků, a na přikázání vydané vám od nás apoštolů pána a spasitele,
ca să vă fac să vă aduceţi aminte de lucrurile vestite mai dinainte de sfinţii prooroci, şi de porunca domnului şi mîntuitorului nostru, dată prin apostolii voştri.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
abys ostříhal přikázání tohoto, chovaje se bez poskvrny a bez úhony, až do zjevení se pána našeho ježíše krista,
să păzeşti porunca, fără prihană şi fără vină pînă la arătarea domnului nostru isus hristos,
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: slyš, izraeli, pán bůh náš pán jeden jest.
isus i -a răspuns: ,,cea dintîi este aceasta: ,ascultă israele! domnul, dumnezeul nostru, este un singur domn;`
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a vím, že přikázání jeho jest život věčný. a protož, což já mluvím, jakž mi pověděl otec, takť mluvím.
Şi ştiu că porunca lui este viaţa vecinică. de aceea lucrurile, pe cari le spun, le spun aşa cum mi le -a spus tatăl.``
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
nebo opustivše přikázání boží, držíte ustanovení lidská, totiž umývání žejdlíků a koflíků; a jiné mnohé věci těm podobné činíte.
voi lăsaţi porunca lui dumnezeu, şi ţineţi datina aşezată de oameni, precum: spălarea ulcioarelor şi a paharelor, şi faceţi multe alte lucruri de acestea.``
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázání předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé.
Şi acum, te rog, doamnă, nu ca şi cum ţi-aş scrie o poruncă nouă, ci cea, pe care am avut -o dela început: să ne iubim unii pe alţii!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování.
dacă păziţi poruncile mele, veţi rămînea în dragostea mea, după cum şi eu am păzit poruncile tatălui meu, şi rămîn în dragostea lui.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
a nepřátelství, totiž zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
şi, în trupul lui, a înlăturat vrăjmăşia dintre ei, legea poruncilor, în orînduirile ei, ca să facă pe cei doi să fie în el însuş un singur om nou, făcînd astfel pace;
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: