텍스트 번역 텍스트
문서 번역 문서
통역 음성
체코어
oni
일본어
Lara로 텍스트, 문서 및 음성을 즉시 번역
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
奴等 [やつら]
마지막 업데이트: 2009-07-01 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Translated.com
a oni opět zvolali: ukřižuj ho.
彼らは、また叫んだ、「十字架につけよ」。
마지막 업데이트: 2012-05-05 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Translated.com
a oni hned opustivše síti, šli za ním.
すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。
tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej.
人々はイエスに手をかけてつかまえた。
a jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr.
ふたりが舟に乗り込むと、風はやんでしまった。
ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi.
しかし、彼らは出て行って、その地方全体にイエスのことを言いひろめた。
já ku pokoji, ale když mluvím, oni k boji.
わたしは平安を願う、しかし、わたしが物言うとき、彼らは戦いを好む。
a oni neporozuměli, že by o bohu otci pravil jim.
彼らは、イエスが父について話しておられたことを悟らなかった。
a oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním.
すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。
a oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen.
そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。
a oni mlčeli. tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil.
彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった。
a ačkoli mluvil hospodin k manassesovi a k lidu jeho, oni však nepozorovali.
主はマナセおよびその民に告げられたが、彼らは心に留めなかった。
a když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové,
彼らが人々にこのように語っているあいだに、祭司たち、宮守がしら、サドカイ人たちが近寄ってきて、
a když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů.
互に別れを告げた。それから、わたしたちは舟に乗り込み、彼らはそれぞれ自分の家に帰った。
a on poslal druhého služebníka. oni pak i toho zmrskavše a zohavivše, pustili prázdného.
そこで彼はもうひとりの僕を送った。彼らはその僕も袋だたきにし、侮辱を加えて、から手で帰らせた。
a když oni tak umlkli, odpověděl jakub, řka: muži bratří, slyšte mne.
ふたりが語り終えた後、ヤコブはそれに応じて述べた、「兄弟たちよ、わたしの意見を聞いていただきたい。
a potom velice zlačněv, chtěl pojísti. když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení.
彼は空腹をおぼえて、何か食べたいと思った。そして、人々が食事の用意をしている間に、夢心地になった。
odpověděl: bratří svých hledám; pověz mi, prosím, kde oni pasou?
彼は言った、「兄弟たちを捜しているのです。彼らが、どこで羊を飼っているのか、どうぞわたしに知らせてください」。
a oni řekli: někteří janem křtitelem, a jiní eliášem, jiní pak jeremiášem, aneb jedním z proroků.
彼らは言った、「ある人々はバプテスマのヨハネだと言っています。しかし、ほかの人たちは、エリヤだと言い、また、エレミヤあるいは預言者のひとりだ、と言っている者もあります」。
i řekl jim: znáte-li lábana, syna náchorova? a oni řekli: známe.
ヤコブは彼らに言った、「あなたがたはナホルの子ラバンを知っていますか」。彼らは言った、「知っています」。
텍스트, 문서, 음성 번역의 정확성