검색어: oberlandesgericht (체코어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Czech

French

정보

Czech

oberlandesgericht

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

프랑스어

정보

체코어

oberlandesgericht wien

프랑스어

oberlandesgericht wien (autriche)

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

체코어

oberlandesgericht oldenburg – německo

프랑스어

oberlandesgericht oldenburg

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

체코어

hanseatisches oberlandesgericht (německo)

프랑스어

hanseatisches oberlandesgericht.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

체코어

v německu u „oberlandesgericht“,

프랑스어

en allemagne: le oberlandesgericht,

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

체코어

toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht […]“

프랑스어

le contrôle de cette décision ressortit à l’oberlandesgericht […]»

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

oberlandesgericht uvádí, že před ním vyvstaly dvě následující otázky.

프랑스어

l’oberlandesgericht expose qu’il se trouve confronté aux deux questions suivantes.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

proto požádal oberlandesgericht o povolení výkonu evropského zatýkacího rozkazu.

프랑스어

c’est pourquoi elle a demandé à l’oberlandesgericht d’autoriser l’exécution du mandat d’arrêt européen.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

oberlandesgericht stuttgart žádá soudní dvůr, aby rozhodl o následující otázce:

프랑스어

le oberlandesgericht stuttgart demande à la cour de justice de statuer sur la question suivante:

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

체코어

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart)

프랑스어

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht stuttgart)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)

프랑스어

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht frankfurt am main)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

s přihlédnutím k těmto úvahám pokládá oberlandesgericht soudnímu dvoru následující dvě otázky:

프랑스어

c’est au vu de ces considérations que l’oberlandesgericht pose à la cour les deux questions suivantes:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

za těchto podmínek se oberlandesgericht stuttgart rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

프랑스어

c’est dans ces conditions que l’oberlandesgericht stuttgart a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi

프랑스어

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance de l'oberlandesgericht münchen, rendue le 9 septembre 2005, dans la procédure pénale pendante contre stefan kremer

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

체코어

pokud by na tuto otázku bylo odpovězeno záporně, povolil by oberlandesgericht výkon evropského zatýkacího rozkazu, protože jsou splněny všechny ostatní podmínky dle německého práva.

프랑스어

si cette question appelait une réponse négative, il autoriserait l’exécution du mandat d’arrêt européen, puisque toutes les autres conditions posées par le droit allemand à cet effet sont réunies.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht stuttgart ze dne 7. února 2006 ve věci raiffeisenbank muntlangen eg proti rolandu schabelovi ostatní zúčastnění 1. předseda landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

프랑스어

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du oberlandesgericht stuttgart, rendue le 7 février 2006, dans l'affaire raiffeisenbank mutlangen eg contre roland schabel, autres parties: 1. m. le président du landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

체코어

pokud by naopak bylo na otázku odpovězeno kladně, musel by oberlandesgericht rozhodnutí generalstaatsanwaltschaft o tom, že neuplatní žádné důvody pro odmítnutí výkonu, zrušit, protože toto rozhodnutí vychází z neexistence obvyklého bydliště v tuzemsku.

프랑스어

si, au contraire, la question appelait une réponse positive, l’oberlandesgericht devrait annuler la décision de la generalstaatsanwaltschaft de ne pas invoquer de motifs de nonexécution, dès lors que c’est l’absence de résidence habituelle sur le territoire national qui soustend cette décision.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

z procesního hlediska předkládající soud uvádí, že rozhodnutí o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydané proti cizímu státnímu příslušníkovi je přijato, pokud dotčená osoba nesouhlasí se svým předáním, generalstaatsanwaltschaft 11, a že toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht.

프랑스어

sur le plan procédural, la juridiction de renvoi indique que la décision sur l’exécution d’un mandat d’arrêt européen émis à l’encontre d’un ressortissant étranger est prise, lorsque la personne concernée ne consent pas à sa remise, par la generalstaatsanwaltschaft 11et que cette décision se trouve soumise au contrôle de l’oberlandesgericht.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

체코어

ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

프랑스어

dans l'affaire c-522/03 (demande de décision préjudicielle l'oberlandesgericht münchen): scania finance france sa contre rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,152,465 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인