인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
ang gawain ng tao
부터: 기계 번역 더 나은 번역 제안 품질:
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
anak ng tao
menneskesøn
마지막 업데이트: 2015-05-09 사용 빈도: 4 품질: 추천인: Wikipedia
ang pinapagsama nga ng dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao.
derfor, hvad gud har sammenføjet, må et menneske ikke adskille.
마지막 업데이트: 2012-05-05 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
sapagka't ang anak ng tao ay panginoon ng sabbath.
thi menneskesønnen er herre over sabbaten."
마지막 업데이트: 2012-05-05 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
kaya't ang anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath.
derfor er menneskesønnen herre også over sabbaten."
na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng kataastaasan,
når mandens ret for den højestes Åsyn bøjes,
at sinabi niya sa kanila, ang anak ng tao ay panginoon ng sabbath.
og han sagde til dem: "menneskesønnen er herre også over sabbaten."
sapagka't ang anak ng tao ay naparito upang iligtas ang nawala.
thi menneskesønnen er kommen for at frelse det fortabte.
bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.
mands hovmod går forud for fald, ydmyghed forud for Ære.
pabigatin ninyo ang gawain ng mga lalake upang kanilang pagpagalan at huwag nilang pakitunguhan ang mga kabulaanang salita.
strengt arbejde skal de mennesker have, for at de kan være optaget deraf og ikke af løgnetale."
at ang gawain ng katuwiran ay magiging kapayapaan; at ang bunga ng katuwiran ay katahimikan at pagkakatiwala kailan man.
retfærds frugt bliver fred og rettens vinding tryghed for evigt.
nalalaman ng panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
herren kender menneskets tanker, thi de er kun tomhed.
ang diwa ng tao ay ilawan ng panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
menneskets Ånd er en herrens lampe, den ransager alle hans indres kamre.
ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
hjertesorg bøjer til jorden, et venligt ord gør glad.
sapagka't ang dios ay minsang nagsasalita, oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.
thi på een måde taler gud, ja på to, men man ænser det ikke:
mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns trussel!
marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa panginoon.
mange søger en fyrstes gunst; mands ret er dog fra herren.
panginoon, ano ang tao, upang iyong kilalanin siya? o ang anak ng tao, upang iyong pahalagahan siya?
herre, hvad er et menneske, at du kendes ved det, et menneskebarn, at du agter på ham?
anak ng tao, may dalawang babae, na mga anak na babae ng isang ina:
meneskesøn! der var to kvinder, døtre af en og samme moder.
at malalaman ng lahat ng tao na akong panginoon ang nagpaalab niyaon; hindi mapapatay.
og alt kød skal se, at jeg, herren, har tændt den; den skal ikke slukkes!
at binigyan niya siya ng kapamahalaang makahatol, sapagka't siya'y anak ng tao.
og han har givet ham magt til at holde dom, efterdi han er menneskesøn.