전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ang awit ng mga awit, na kay salomon.
salomos højsang
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
maigi ang makinig ng saway ng pantas kay sa isang tao'y makinig ng awit ng mga mangmang.
bedre at høre på vismands skænd end at høre på tåbers sang.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango.
i sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et mundheld.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
gaya ng init sa tuyong dako patitigilin mo ang ingay ng mga taga ibang lupa; gaya ng init sa pamamagitan ng lilim ng alapaap, matitigil ang awit ng mga kakilakilabot.
som hede i det tørre land. du kuer de fremmedes larm; som hede ved skyens skygge så dæmpes voldsmænds sang.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
paawitin ninyo ako sa aking pinakamamahal, ng awit ng aking minamahal tungkol sa kaniyang ubasan. ang aking pinakamamahal ay may ubasan sa isang mainam na burol:
jeg vil synge en sang om min ven, en kærlighedssang om hans vingård: min ven, han havde en vingård på en frugtbar høj.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
at mangyayari, sa araw na yaon na ang tiro ay malilimutang pitong pung taon, ayon sa mga kaarawan ng isang hari: pagkatapos ng pitong pung taon ay mangyayari sa tiro ang gaya sa awit ng patutot.
på hin dag skal tyrus gå ad glemme i halvfjerdsindstyve År, som i een konges dage. men efter halvfjerdsindstyve Års forløb skal det gå med tyrus som med skøgen i visen:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ikaw ay aking kublihang dako; iyong iingatan ako sa kabagabagan; iyong kukulungin ako sa palibot ng mga awit ng kaligtasan. (selah)
du er mit skjul, du frier mig af trængsel, med frelsesjubel omgiver du mig. - sela.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
at siya'y tumingin, at, narito, ang hari ay nakatayo sa siping ng kaniyang haligi sa pasukan, at ang mga punong kawal at ang mga may pakakak ay sa siping ng hari: at ang buong bayan ng lupain ay nagalak, at humihip ng mga pakakak; ang mga mangaawit naman ay nagsitugtog ng mga panugtog ng tugtugin, at tinugmaan ang awit ng papuri. nang magkagayo'y hinapak ni athalia ang kaniyang suot, at sinabi: paglililo, paglililo.
og der så hun kongen stå på sin plads ved indgangen og Øversterne og trompetblæserne ved siden af, medens alt folket fra landet jublede og blæste i trompeterne, og sangerne med deres instrumenter ledede lovsangen. da sønderrev atalja sine klæder og råbte: "forræderi, forræderi!"
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.