검색어: dito din dapat malaman naten lalon ng mga ina (타갈로그어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Tagalog

English

정보

Tagalog

dito din dapat malaman naten lalon ng mga ina

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

타갈로그어

영어

정보

타갈로그어

trabaho na hindi dapat malaman ng mga tao

영어

english

마지막 업데이트: 2022-03-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayang araw ng mga ina

영어

happy mothers day

마지막 업데이트: 2023-05-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayan raw ng mga ina!

영어

happy mother's day!

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

mensahe para sa araw ng mga ina

영어

message for mothers day

마지막 업데이트: 2020-01-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

ano ang isang pangalang pagkadalaga ng mga ina

영어

what's a mothers maiden name

마지막 업데이트: 2021-10-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayang araw ng mga ina sa aking soon to be mama

영어

happy mothers day to my soon to be mama

마지막 업데이트: 2022-05-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayang araw ng mga ina sa pinakamahusay na ina, iloveyou

영어

happy mother's day to the greatest mom i could ever have ask for. iloveyouu ma aguilar maryanne

마지막 업데이트: 2023-05-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayang araw ng mga ina sa lahat ng ina sa buong mundo

영어

happy mothers day mama archie and me. and to all moms both here on earth and up in heaven

마지막 업데이트: 2021-05-09
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

dapat ibanned na ang lahat ng baril sa america rifle man o pistol ang magkaroon din dapat ng mga police sa probinsya ng america

영어

all firearms in the united states should be banned, whether rifle or pistol.

마지막 업데이트: 2023-05-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

ang mga maagang panitikan para sa mga bata ay nasa anyo ng mga lullabies na ini-hum ng mga ina o inaawit sa kanilang mga anak

영어

early literature for children was in the form of lullabies that mothers hummed or chanted to their children

마지막 업데이트: 2020-09-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maligayang araw ng mga ina, ome! anday kapanik iyo sa wala? kapakay dn a da a dowry basta si baby hussein hehe

영어

happy mother’s day, ome! anday kapanik iyo sa walay? kapakay dn a da a dowry basta si baby hussein hehe

마지막 업데이트: 2024-05-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

bawat bumbero may misyon kaya sa bawat laban na tatahakin kailangan may sapat na training and didication. kailangang meron ding matinding pag sasanay dahil sa mga haharapin na piligro ay maaari kang masaktan masugatan o mapahamak kaya mas mainam na may sapat na kakayahan at abilidad pag dating dito. unang dapat malaman dito ang safety ng responder at kailangan pag aralan lahat ng galaw at kailangan din dapat alert ang isang responder at maging safety concious lagi para nadin sa kaligtasan ng b

영어

every firefighter has a mission, so in every battle that is fought, there must be adequate training and education. there must also be intense training because of the risks involved you can be hurt injured or harmed so it is better to have enough skills and abilities when it comes to it. the safety of the responder must first be known here and all movements must be studied and a responder must also be alert and always be safety conscious for the safety of the respondent.

마지막 업데이트: 2021-10-20
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

dito din tinatalakay ang mga nagiging problema ng mga hayop sa kagubatan. kailangan nating maging aware sa ating mga kinikilos upang sa gayon ay mapangalagaan at hindi maapektuhan ang mga tao o hayop na mayoon buhay sa ating mundo. ginawa tayo ni lord paa tayo ay magkaoon ng kapayapaan at magkaisa, upang mahaling ang bataw nasa paligid natin may buhay man o wala.

영어

마지막 업데이트: 2020-09-30
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

noong unang panahon ay may tatlong dalagang magkakapatid na pawang nag-gagandahan. ang kanilang mga kanayon ay lubhang nagtataka kung bakit mamula-mula ang kutis nga magkakapatid at manilaw-nilaw naman ang mahahaba nilang buhok, gayong mula pagkabata ay katulong na sila sa mga gawaing bukid ng kanilang ama na si ramon. hindi iniinda ng magkakapatid na lala, dada at sasa ang nakapapasong init ng araw sapagkat ito ay nagpapakinis pa nga ng kanilang kutis. namamangha at nananaghili sa ganda ng magkakapatid ang mga dalaga sa kanilang nayon. humahanga at lihim namang umiibig ang maraming kabinataan sa tatlong dalaga. ang kabaitan at kasipagan ng mga anak nina tarcila at ramon ay puring-puri ng mga kanayon, at dahil sila’y anak ng magbubukid kaya binansagan nila ang magkakapatid ng “mga dalagang-bukid”. kung mababatid lang ng mga tagaroon ang katotohanan, marahil hindi na sila magtataka kung bakit namumukod-tangi ang kagandahan nina lala, dada at sasa. lingid sa lahat, si tarcila ay isang diwata. nang umibig siya sa taga-lupang si ramon, ang kanyang pagka-diwata’y tinalikdan niyang lubos upang mamuhay bilang ganap na tao. bagama’t nawalan ng kapangyarihan ay naging maligaya naman ito sa piling ni ramon at ng kanilang mga anak. subalit ang mapayapa at matiwasay na pamumuhay ng mga taga-nayon ay biglang binulabog ng masasamang-loob. nahintakutan ang lahat at hindi magawang lumaban sa magbabagsik na tulisang-dagat. nilimas ang kanilang kabuhayan at sapilitang dinala sa tabing dagat ang kadalagahang napili. kabilang na roon sina lala, dada at sasa. habang hinihintay ang bangkang sasakyan ng mga bihag upang makarating sa sasakyang-dagat na nasa laot ay walang tigil ang pag-iiyakan at pagmamakaawa ng mga ina. tanging si tarcila lang ang walang imik ngunit malalim ang iniisip. bagama’t walang kapangyarihan ay nagsikap pa rin itong makipag-ugnayan sa dati niyang daigdig… sukdulang hininga niya ay mapatid, mailigtas lamang ang mga mahal na anak gayundin ang nayon na kanya ngayong tahanan! hindi naman nabigo ang dating diwata sapagkat ang nawalang kapangyarihan ay muling ibinalik sa kanya. sa pamamagitan ng isip ay pinaglagablab ni tarcila ang barko ng mga pirata. sa bilis ng pangyayari, ang mga tulisan naman ngayon ang nasindak at sa pagsabog ng mga bala na nakasabit sa kanilang katawan, sila ay naubos nang wala namang kalaban. ngunit isang sugatang pirata ang nagkaroon pa ng pagkakataong mamaril bago ito binawian ng buhay. sa kasawiang-palad ay tinamaan ang magkakapatid at agaw-buhay na bumagsak sa tubig. napasigaw ang naghihnagpis na ina! hindi nito maatim ang nakikitang paghihingalo ng mga anak. bilang diwata ay wala siyang kapangyarihang magdugtong ng buhay, datapuwa ang magbigay ng panibagong buhay sa bagong anyo ay kanyang magagawa. tumingin muna si tarcila sa asawa at… “ramon, nanaisin ko pa na sila’y magbagong-anyo kaysa tuluyang mawala na sa atin.” “nasa iyo ang kapasyahan. gawin mo ang nararapat.” nabigkas ni tarcila ang mahiwagang kataga bago nalagutan ng hininga sina lala, dada at sasa kaya sa isang kisapmata ang tatlong dalaga ay naging isda! matapos masaksihan ang kababalaghang iyon ay saka pa lang nalaman ng mga kanayon ang pagiging “diwata” ni tarcila. lahat ay nagpasalamat sa nagawang tulong ni tarcila at nakiramay rin sila sa sinapit ng mga anak nito. nagilalas ang lahat at napatingin sa mga isda, sa kahanga-hanga nitong kulay na wari’y mamula-mula kaya sa halip na malungkot ay kagalakan ang kanilang nadama. sa huling pagkakataon ang mga isda ay nagsalita. “ina, ama, huwag kayong malulungkot, naririto lamang kami sa dagat. aming ina, ipinagmamalaki ka namin. ikaw pala ay isang diwata. mahal namin kayo ni ama…” “paalam na sa inyong lahat, mga kanayon,” ang sabay na wika nina lala, dada at sasa – at marahan silang lumangoy patungong laot. “paalam na rin sa inyo mga dalagang-bukid…!” ang sagot ng kanilang mga kanayon habang kumakaway. ito ang dahilan kung bakit nasa dagat ang mga “dalagang-bukid”.

영어

the legend of the maid farm

마지막 업데이트: 2020-02-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,776,903,442 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인