검색어: میں نے اب گرم بستر لیا ہے (파키스탄어 - 인도네시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Pakistani

Indonesian

정보

Pakistani

میں نے اب گرم بستر لیا ہے

Indonesian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

파키스탄어

인도네시아어

정보

파키스탄어

میں نے تجھ کو اپنے کام کا بنا لیا ہے

인도네시아어

(dan aku telah memilihmu) telah menjadikanmu sebagai orang yang terpilih (untuk diri-ku) untuk mengemban risalah.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

اور میں نے تجھ کو چُن لیا ہے، سُن جو کچھ وحی کیا جاتا ہے

인도네시아어

(dan aku telah memilih kamu) dari kaummu (maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan kepadamu) dari-ku.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

اور (اب) میں نے تمہیں اپنے (امرِ رسالت اور خصوصی انعام کے) لئے چن لیا ہے،

인도네시아어

(dan aku telah memilihmu) telah menjadikanmu sebagai orang yang terpilih (untuk diri-ku) untuk mengemban risalah.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

اور میں نے تمہیں (اپنی رسالت کے لئے) چن لیا ہے پس تم پوری توجہ سے سنو جو تمہیں وحی کی جا رہی ہے،

인도네시아어

(dan aku telah memilih kamu) dari kaummu (maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan kepadamu) dari-ku.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

کیا یہ کہتے ہیں کہ اسے خود اسی نے گھڑ لیا ہے؟ تو جواب دے کہ اگر میں نے اسے گھڑ لیا ہو تو میرا گناه مجھ پر ہے اور میں ان گناہوں سے بری ہوں جو تم کر رہے ہو

인도네시아어

(bahkan) malahan (mereka mengatakan) yang dimaksud adalah orang-orang kafir mekah ("dia cuma membuat-buatnya saja.") artinya muhammad hanya membuat-buat alquran saja (katakanlah, "jika aku membuat-buatnya, maka hanya akulah yang memikul dosanya) azab sebagai akibat dari perbuatan itu (dan aku berlepas diri dari dosa yang kalian lakukan.") yaitu dosa tuduhan kalian yang mencap diriku sebagai pembuat alquran.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

کیا وہ کہتے ہیں آپ نے اسے خود بنا لیا ہے کہہ دو اگر میں نے اسے خود بنا لیا ہے تو تم مجھے الله سے بچانے کی کچھ بھی طاقت نہیں رکھتے وہی بہتر جانتا ہے جو باتیں تم اس میں بناتے ہو میرے اور تمہارے درمیان وہی گواہ کافی ہے اور وہ بخشنے والا نہایت رحم والا ہے

인도네시아어

(bahkan) lafal am di sini mempunyai makna sama dengan lafal bal dan hamzah yang menunjukkan makna ingkar (mereka mengatakan, "dia telah mengada-adakannya") maksudnya, alquran itu. (katakanlah, "jika aku mengada-adakannya) umpamanya (maka kalian tiada mempunyai kuasa mempertahankan aku dari allah) dari azab-nya (barang sedikit pun) artinya, kalian tidak akan mampu menolak azab-nya daripada diriku, jika dia mengazab aku (dia lebih mengetahui apa-apa yang kalian percakapkan tentangnya) tentang alquran itu. (cukuplah dia) yang maha tinggi (menjadi saksi antaraku dan antara kalian dan dialah yang maha pengampun) kepada orang yang bertobat (lagi maha penyayang") kepada orang yang bertobat kepada-nya; karena itu dia tidak menyegerakan azab-nya kepada mereka.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

ان کی توبہ نہیں جو برائیاں کرتے چلے جائیں یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کے پاس موت آجائے تو کہہ دے کہ میں نے اب توبہ کی، اور ان کی توبہ بھی قبول نہیں جو کفر پر ہی مر جائیں، یہی لوگ ہیں جن کے لئے ہم نے المناک عذاب تیار کر رکھا ہے

인도네시아어

(dan tidaklah dikatakan tobat bagi orang-orang yang mengerjakan kejahatan) atau dosa (hingga ketika ajal datang kepada salah seorang mereka) dan nyawanya hendak lepas (lalu dikatakannya) ketika menyaksikan apa yang sedang dialaminya ("sesungguhnya saya bertobat sekarang.") karena itu tidaklah bermanfaat dan tidak akan diterima oleh allah tobatnya. (dan tidak pula orang-orang yang mati sedangkan mereka berada dalam kekafiran) yakni jika mereka bertobat di akhirat sewaktu menyaksikan azab, maka tidak pula akan diterima. (mereka itu kami siapkan) sediakan (bagi mereka siksa yang pedih) yang menyakitkan.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

کیا یہ کہتے ہیں کہ اس (پیغمبر) نے یہ قرآن اپنے دل سے بنا لیا ہے۔ کہہ دو کہ اگر میں نے دل سے بنالیا ہے تو میرے گناہ کا وبال مجھ پر اور جو گناہ تم کرتے ہو اس سے میں بری الذمہ ہوں

인도네시아어

(bahkan) malahan (mereka mengatakan) yang dimaksud adalah orang-orang kafir mekah ("dia cuma membuat-buatnya saja.") artinya muhammad hanya membuat-buat alquran saja (katakanlah, "jika aku membuat-buatnya, maka hanya akulah yang memikul dosanya) azab sebagai akibat dari perbuatan itu (dan aku berlepas diri dari dosa yang kalian lakukan.") yaitu dosa tuduhan kalian yang mencap diriku sebagai pembuat alquran.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

بیشک میں نے اپنا رُخ (ہر سمت سے ہٹا کر) یکسوئی سے اس (ذات) کی طرف پھیر لیا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو بے مثال پیدا فرمایا ہے اور (جان لو کہ) میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں،

인도네시아어

("sesungguhnya aku menghadapkan diriku) aku menghadapkan diri dengan beribadah (kepada tuhan yang telah menciptakan) yang telah mewujudkan (langit dan bumi) yaitu allah swt. (dengan cenderung) meninggalkan semua agama untuk memeluk agama yang benar (dan aku bukanlah termasuk orang-orang yang mempersekutukan.") allah.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

(اے حبیبِ مکرّم!) کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس (قرآن) کو خود گھڑ لیا ہے، فرما دیجئے: اگر میں نے اسے گھڑ لیا ہے تو میرے جرم (کا وبال) مجھ پر ہوگا اور میں اس سے بری ہوں جو جرم تم کر رہے ہو،

인도네시아어

(bahkan) malahan (mereka mengatakan) yang dimaksud adalah orang-orang kafir mekah ("dia cuma membuat-buatnya saja.") artinya muhammad hanya membuat-buat alquran saja (katakanlah, "jika aku membuat-buatnya, maka hanya akulah yang memikul dosanya) azab sebagai akibat dari perbuatan itu (dan aku berlepas diri dari dosa yang kalian lakukan.") yaitu dosa tuduhan kalian yang mencap diriku sebagai pembuat alquran.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,790,625,463 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인