검색어: یہ سب آپ کے استاد ہیں (파키스탄어 - 인도네시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Pakistani

Indonesian

정보

Pakistani

یہ سب آپ کے استاد ہیں

Indonesian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

파키스탄어

인도네시아어

정보

파키스탄어

یہ سب اصحاب یمین کے لئے ہیں

인도네시아어

(kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

파키스탄어

آپ کے پاس پیسے ہیں

인도네시아어

aku lagi kesusahan belum makan

마지막 업데이트: 2020-06-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

آپ کے دوست آپ کیسے ہیں

인도네시아어

teman apakah di pakistan ada aplikasi ini

마지막 업데이트: 2022-11-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

یہ سب نعمتیں دائیں ہاتھ والوں کے لئے ہیں۔

인도네시아어

(kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں)

인도네시아어

(semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

یہ سب کچھ قطعی حق ہے

인도네시아어

(sesungguhnya yang disebutkan ini adalah suatu keyakinan yang benar) lafal haqqul yaqiin termasuk ungkapan dengan memakai cara mengidhafahkan maushuf kepada sifatnya.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

میرے تو یہ سب دشمن ہیں، بجز ایک رب العالمین کے

인도네시아어

(karena sesungguhnya apa yang kalian sembah itu adalah musuhku) aku tidak menyembah mereka (melainkan) aku hanya menyembah (rabb semesta alam).

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

اور زکریا اور یحییٰ اور عیسیٰ اور الیاس کو یہ سب ہمارے قرب کے لائق ہیں

인도네시아어

(dan zakaria, yahya) yakni anak lelakinya (isa) anak lelaki maryam; hal ini menunjukkan bahwa pengertian keturunan itu mencakup juga anak-anak lelaki dari anak perempuan (dan ilyas) anak lelaki nabi harun saudara lelaki nabi musa. (semuanya) mereka itu (termasuk orang-orang yang saleh).

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

خدایا یہ سب کہاں ہو گیا.

인도네시아어

di mana kejadian itu?

마지막 업데이트: 2023-07-30
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

حالانکہ یہ سب مفسد ہیں اور اپنے فسادکو سمجھتے بھی نہیں ہیں

인도네시아어

(ingatlah!) seruan untuk membangkitkan perhatian. (sesungguhnya mereka itulah yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar) akan kenyataan itu.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

بلکہ ہم ان کے پاس حق لے کر آئے ہیں اور یہ سب جھوٹے ہیں

인도네시아어

(sebenarnya kami telah membawa kebenaran kepada mereka) dengan sesungguhnya (dan sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta) sewaktu mereka menentang kebenaran itu; kebenaran tersebut adalah,

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا

인도네시아어

(untuk kesenangan) sebagai kesenangan atau untuk menyenangkan, penafsirannya sebagaimana yang telah disebutkan tadi pada surat sebelumnya (bagi kalian dan bagi binatang-binatang ternak kalian) penafsirannya sama dengan yang terdahulu pada surat sebelumnya.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

یہ سب وہ ہیں جن کے اعمال کی بنا پر ان کا ٹھکانا جہّنم ہے

인도네시아어

(mereka itu tempatnya ialah neraka disebabkan apa yang selalu mereka kerjakan) berupa kemusyrikan dan perbuatan-perbuatan maksiat.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

اور سونے کے بھی اور یہ سب کچھ دنیا کی زندگی کا سامان ہے اور آخرت آپ کے رب کے ہاں پرہیزگاروں کے لیے ہے

인도네시아어

(dan kami buatkan pula perhiasan-perhiasan) dari emas untuk mereka. makna ayat, seandainya tidak karena khawatir orang mukmin akan menjadi kafir, bila kami anugerahkan kepadanya hal-hal tersebut sebagaimana yang telah kami berikan kepada orang kafir, tentulah kami akan memberikan kepada orang mukmin hal-hal itu. karena keduniaan itu tidak ada artinya di sisi kami, dan kelak di akhirat tidak berharga sama sekali bila dibandingkan dengan nikmat surga. (dan sesungguhnya) lafal in di sini adalah bentuk takhfif dari inna yang tsaqilah; artinya sesungguhnya (semuanya itu tiada lain) jika dibaca lama dengan cara takhfif, maka huruf ma adalah zaidah, jika dibaca lamma dengan memakai tasydid pada huruf mim maknanya sama dengan lafal illa, dan lafal in bermakna nafi. menurut bacaan pertama arti ayat ini ialah, "dan sesungguhnya semuanya itu hanyalah. " menurut bacaan kedua artinya menjadi, "dan tiadalah semuanya itu melainkan (kesenangan kehidupan dunia) yang dapat dipakai untuk bersenang-senang kemudian lenyap sesudah itu (dan kehidupan di akhirat itu) yakni di surga (di sisi rabbmu bagi orang-orang yang bertakwa.)

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

파키스탄어

یہ سب باتیں وہ ہیں جن کی برائی تمہارے پروردگار کے نزدیک سخت ناپسند ہے

인도네시아어

(semua itu) hal telah disebutkan itu (kejahatannya amat dibenci di sisi rabbmu)

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

ان معاملات میں آپ کا کوئی حصہّ نہیں ہے .چاہے خدا توبہ قبول کرے یا عذاب کرے. یہ سب بہرحال ظالم ہیں

인도네시아어

(tak ada sedikit pun hakmu untuk campur tangan dalam urusan mereka itu) tetapi semua itu urusan allah, maka hendaklah kamu bersabar (apakah) artinya hingga (allah menerima tobat mereka) dengan masuknya mereka ke dalam agama islam (atau menyiksa mereka, karena sesungguhnya mereka orang-orang yang aniaya) disebabkan kekafiran mereka.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

(نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں

인도네시아어

(maka berpalinglah kamu) palingkanlah dirimu (dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela) karena sesungguhnya kamu telah menyampaikan risalahmu kepada mereka.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

پیغمبر آپ سے جو کچھ بھی کہا جاتا ہے یہ سب آپ سے پہلے والے رسولوں سے کہا جاچکاُ ہے اور آپ کا پروردگار بخشنے والا بھی ہے اور دردناک عذاب کا مالک بھی ہے

인도네시아어

(tidaklah ada yang dikatakan kepadamu itu) yakni kedustaan (kecuali) sebagaimana (apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. sesungguhnya rabbmu benar-benar mempunyai ampunan) buat orang-orang yang beriman (dan hukuman yang pedih) bagi orang-orang kafir.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

یہ سب باتیں حکمت و دانائی کی ان باتوں میں سے ہیں جو آپ کے پروردگار کی طرف سے آپ پر وحی کی گئی ہیں اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا الٰہ (خدا) قرار نہ دو ورنہ اس حال میں جہنم میں ڈالے جاؤگے کہ تم ملامت زدہ اور راندۂ بارگاہ ہوگے۔

인도네시아어

(itulah sebagian apa yang diwahyukan kepadamu) hai muhammad (oleh rabbmu yaitu berupa hikmah) pelajaran (dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain di samping allah, yang menyebabkan kamu dilemparkan ke dalam neraka dalam keadaan tercela lagi dijauhkan) artinya dijauhkan dari rahmat allah

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

파키스탄어

اور یہ دیوار شہر کے دو یتیم بچوں کی تھی اور اس کے نیچے ان کا خزانہ دفن تھا اور ان کا باپ ایک نیک بندہ تھا تو آپ کے پروردگار نے چاہا کہ یہ دونوں طاقت و توانائی کی عمر تک پہنچ جائیں اور اپنے خزانے کو نکال لیں- یہ سب آپ کے پروردگار کی رحمت ہے اور میں نے اپنی طرف سے کچھ نہیں کیا ہے اور یہ ان باتوں کی تاویل ہے جن پر آپ صبر نہیں کرسکے ہیں

인도네시아어

"sedangkan dinding yang aku tegakkan dengan tidak mengharap upah," masih kata hamba saleh tadi melanjutkan, "adalah milik dua anak yatim dari penduduk kota itu. di bawah dinding itu terdapat harta simpanan yang ditinggalkan oleh ayah mereka untuk mereka berdua. ayah mereka adalah seorang yang saleh. karena itu allah ingin memelihara harta simpanan untuk kedua anak itu sampai mereka dewasa dan membutuhkannya, sebagai rahmat kepada keduanya dan penghormatan kepada ayah mereka melalui keturunannya. apa yang telah aku lakukan itu bukanlah berdasarkan kemauanku, tapi atas dasar perintah allah. inilah penjelasan hal-hal yang tersembunyi bagimu, wahai mûsâ, yang kamu tidak dapat bersabar terhadapnya."

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,785,187,800 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인