Şunu aradınız:: یہ سب آپ کے استاد ہیں (Pakistanca - Endonezce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Pakistani

Indonesian

Bilgi

Pakistani

یہ سب آپ کے استاد ہیں

Indonesian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Pakistanca

Endonezce

Bilgi

Pakistanca

یہ سب اصحاب یمین کے لئے ہیں

Endonezce

(kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

آپ کے پاس پیسے ہیں

Endonezce

aku lagi kesusahan belum makan

Son Güncelleme: 2020-06-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

آپ کے دوست آپ کیسے ہیں

Endonezce

teman apakah di pakistan ada aplikasi ini

Son Güncelleme: 2022-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

یہ سب نعمتیں دائیں ہاتھ والوں کے لئے ہیں۔

Endonezce

(kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں)

Endonezce

(semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

یہ سب کچھ قطعی حق ہے

Endonezce

(sesungguhnya yang disebutkan ini adalah suatu keyakinan yang benar) lafal haqqul yaqiin termasuk ungkapan dengan memakai cara mengidhafahkan maushuf kepada sifatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

میرے تو یہ سب دشمن ہیں، بجز ایک رب العالمین کے

Endonezce

(karena sesungguhnya apa yang kalian sembah itu adalah musuhku) aku tidak menyembah mereka (melainkan) aku hanya menyembah (rabb semesta alam).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

اور زکریا اور یحییٰ اور عیسیٰ اور الیاس کو یہ سب ہمارے قرب کے لائق ہیں

Endonezce

(dan zakaria, yahya) yakni anak lelakinya (isa) anak lelaki maryam; hal ini menunjukkan bahwa pengertian keturunan itu mencakup juga anak-anak lelaki dari anak perempuan (dan ilyas) anak lelaki nabi harun saudara lelaki nabi musa. (semuanya) mereka itu (termasuk orang-orang yang saleh).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

خدایا یہ سب کہاں ہو گیا.

Endonezce

di mana kejadian itu?

Son Güncelleme: 2023-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

حالانکہ یہ سب مفسد ہیں اور اپنے فسادکو سمجھتے بھی نہیں ہیں

Endonezce

(ingatlah!) seruan untuk membangkitkan perhatian. (sesungguhnya mereka itulah yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar) akan kenyataan itu.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

بلکہ ہم ان کے پاس حق لے کر آئے ہیں اور یہ سب جھوٹے ہیں

Endonezce

(sebenarnya kami telah membawa kebenaran kepada mereka) dengan sesungguhnya (dan sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta) sewaktu mereka menentang kebenaran itu; kebenaran tersebut adalah,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا

Endonezce

(untuk kesenangan) sebagai kesenangan atau untuk menyenangkan, penafsirannya sebagaimana yang telah disebutkan tadi pada surat sebelumnya (bagi kalian dan bagi binatang-binatang ternak kalian) penafsirannya sama dengan yang terdahulu pada surat sebelumnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

یہ سب وہ ہیں جن کے اعمال کی بنا پر ان کا ٹھکانا جہّنم ہے

Endonezce

(mereka itu tempatnya ialah neraka disebabkan apa yang selalu mereka kerjakan) berupa kemusyrikan dan perbuatan-perbuatan maksiat.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

اور سونے کے بھی اور یہ سب کچھ دنیا کی زندگی کا سامان ہے اور آخرت آپ کے رب کے ہاں پرہیزگاروں کے لیے ہے

Endonezce

(dan kami buatkan pula perhiasan-perhiasan) dari emas untuk mereka. makna ayat, seandainya tidak karena khawatir orang mukmin akan menjadi kafir, bila kami anugerahkan kepadanya hal-hal tersebut sebagaimana yang telah kami berikan kepada orang kafir, tentulah kami akan memberikan kepada orang mukmin hal-hal itu. karena keduniaan itu tidak ada artinya di sisi kami, dan kelak di akhirat tidak berharga sama sekali bila dibandingkan dengan nikmat surga. (dan sesungguhnya) lafal in di sini adalah bentuk takhfif dari inna yang tsaqilah; artinya sesungguhnya (semuanya itu tiada lain) jika dibaca lama dengan cara takhfif, maka huruf ma adalah zaidah, jika dibaca lamma dengan memakai tasydid pada huruf mim maknanya sama dengan lafal illa, dan lafal in bermakna nafi. menurut bacaan pertama arti ayat ini ialah, "dan sesungguhnya semuanya itu hanyalah. " menurut bacaan kedua artinya menjadi, "dan tiadalah semuanya itu melainkan (kesenangan kehidupan dunia) yang dapat dipakai untuk bersenang-senang kemudian lenyap sesudah itu (dan kehidupan di akhirat itu) yakni di surga (di sisi rabbmu bagi orang-orang yang bertakwa.)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

یہ سب باتیں وہ ہیں جن کی برائی تمہارے پروردگار کے نزدیک سخت ناپسند ہے

Endonezce

(semua itu) hal telah disebutkan itu (kejahatannya amat dibenci di sisi rabbmu)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

ان معاملات میں آپ کا کوئی حصہّ نہیں ہے .چاہے خدا توبہ قبول کرے یا عذاب کرے. یہ سب بہرحال ظالم ہیں

Endonezce

(tak ada sedikit pun hakmu untuk campur tangan dalam urusan mereka itu) tetapi semua itu urusan allah, maka hendaklah kamu bersabar (apakah) artinya hingga (allah menerima tobat mereka) dengan masuknya mereka ke dalam agama islam (atau menyiksa mereka, karena sesungguhnya mereka orang-orang yang aniaya) disebabkan kekafiran mereka.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

(نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں

Endonezce

(maka berpalinglah kamu) palingkanlah dirimu (dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela) karena sesungguhnya kamu telah menyampaikan risalahmu kepada mereka.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

پیغمبر آپ سے جو کچھ بھی کہا جاتا ہے یہ سب آپ سے پہلے والے رسولوں سے کہا جاچکاُ ہے اور آپ کا پروردگار بخشنے والا بھی ہے اور دردناک عذاب کا مالک بھی ہے

Endonezce

(tidaklah ada yang dikatakan kepadamu itu) yakni kedustaan (kecuali) sebagaimana (apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. sesungguhnya rabbmu benar-benar mempunyai ampunan) buat orang-orang yang beriman (dan hukuman yang pedih) bagi orang-orang kafir.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

یہ سب باتیں حکمت و دانائی کی ان باتوں میں سے ہیں جو آپ کے پروردگار کی طرف سے آپ پر وحی کی گئی ہیں اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا الٰہ (خدا) قرار نہ دو ورنہ اس حال میں جہنم میں ڈالے جاؤگے کہ تم ملامت زدہ اور راندۂ بارگاہ ہوگے۔

Endonezce

(itulah sebagian apa yang diwahyukan kepadamu) hai muhammad (oleh rabbmu yaitu berupa hikmah) pelajaran (dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain di samping allah, yang menyebabkan kamu dilemparkan ke dalam neraka dalam keadaan tercela lagi dijauhkan) artinya dijauhkan dari rahmat allah

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Pakistanca

اور یہ دیوار شہر کے دو یتیم بچوں کی تھی اور اس کے نیچے ان کا خزانہ دفن تھا اور ان کا باپ ایک نیک بندہ تھا تو آپ کے پروردگار نے چاہا کہ یہ دونوں طاقت و توانائی کی عمر تک پہنچ جائیں اور اپنے خزانے کو نکال لیں- یہ سب آپ کے پروردگار کی رحمت ہے اور میں نے اپنی طرف سے کچھ نہیں کیا ہے اور یہ ان باتوں کی تاویل ہے جن پر آپ صبر نہیں کرسکے ہیں

Endonezce

"sedangkan dinding yang aku tegakkan dengan tidak mengharap upah," masih kata hamba saleh tadi melanjutkan, "adalah milik dua anak yatim dari penduduk kota itu. di bawah dinding itu terdapat harta simpanan yang ditinggalkan oleh ayah mereka untuk mereka berdua. ayah mereka adalah seorang yang saleh. karena itu allah ingin memelihara harta simpanan untuk kedua anak itu sampai mereka dewasa dan membutuhkannya, sebagai rahmat kepada keduanya dan penghormatan kepada ayah mereka melalui keturunannya. apa yang telah aku lakukan itu bukanlah berdasarkan kemauanku, tapi atas dasar perintah allah. inilah penjelasan hal-hal yang tersembunyi bagimu, wahai mûsâ, yang kamu tidak dapat bersabar terhadapnya."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,784,798,986 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam