인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nesse caso, senhor bangemann, tanto nós como a comissão saberíamos o que teríamos que fazer, não é assim?
vi kan, som sagt, delvis acceptere nr. 12, 28 og 34, og principielt kan vi også acceptere ændringsforslag nr. 4,7,22,24,32 og 40; vi har ganske vist nogle formuleringsproblemer med sidst nævnte, men de kan løses.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
hoje de manhã os presidentes dos grupos políticos incumbiram-se de agir de acordo com a decisão tomada pela comissão, de modo que é precisamente isso o que terei que fazer.
formanden. — hr. ford har stillet forslag om, at vi tilbageviser denne sag til udvalget, fordi det endnu ikke har afgivet udtalelse. det forslag skal vi nu stemme om.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
no decorrer da última década deste século, na qual o panorama cultural europeu ressalta de novo como um todo, após ter superado a divisão artificial do continente, a comunidade vai ter que fazer face a novos desafios tanto a nível internacional como a nível da própria europa.
i dette århundredes sidste årti, hvor det europæiske kulturlandskab igen træder frem som et hele efter at have overvundet kontinentets kunstige spaltning, står ef globalt og i selve europa over for nye udfordringer.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
desejo mais intervir no caso a que se refere altera ção n.° 2, apresentada pelo relator, que diz respei to, entre outras linhas, à articulação da ligação ferroviário porto/lisboa com a rede europeia de alta velocidade: primeiro, para agradecer ao se nhor deputado romera a segunda versão da sua alteração, que distingue bem que a ligação lisboa-/madrid não terá que fazer-se por sevilha, como poderia deduzir-se, embora erradamente, da for mulação da comissão; segundo, para articular também a mesma ligação lisboa/porto e a projecção destes terminais, lisboa e porto, através de valladolid e burgos, com o tgv atlântico.
dernæst vil jeg omtale ændringsforslag nr. 2, som er stillet af ordføreren og som blandt andet vedrører tilkoblingen af jernbanestrækningen oporto-lissa-bon med det europæiske højhastighedsjernbanenet: først for at takke hr. romera for ændringsforslagets anden version, som udtrykkeligt siger, at forbindelsen lissabon-madrid ikke skal gå via sevilla, som man fejlagtigt kunne tro ud fra kommissionens formulering; og dernæst for at tale om samme strækning lissabon-oporto og dens forbindelse via valladolid og burgos til den atlantiske tgv-stræk-ning.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.