검색어: werden (포르투갈어 - 핀란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Portuguese

Finnish

정보

Portuguese

werden

Finnish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

포르투갈어

핀란드어

정보

포르투갈어

er umfasst auch ferner alle diejenigen geschäfte , die über die hauptverwaltung oder eine unselbständige zweigniederlassung des vertragspartners mit der ezb abgeschlossen werden .

핀란드어

er umfasst auch ferner alle diejenigen geschäfte , die über die hauptverwaltung oder eine unselbständige zweigniederlassung des vertragspartners mit der ezb abgeschlossen werden .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

die vertragsparteien sichern zu , dass sie den vertrag in eigenem namen abgeschlossen haben und alle einzelabschlüsse ebenfalls in eigenem namen tätigen werden .

핀란드어

die vertragsparteien sichern zu , dass sie den vertrag in eigenem namen abgeschlossen haben und alle einzelabschlüsse ebenfalls in eigenem namen tätigen werden .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

2.3 die vertragsparteien sichern zu , daß sie den vertrag in eigenem namen abgeschlossen haben und alle einzelabschlüsse ebenfalls in eigenem namen tätigen werden .

핀란드어

2.3 die vertragsparteien sichern zu , daß sie den vertrag in eigenem namen abgeschlossen haben und alle einzelabschlüsse ebenfalls in eigenem namen tätigen werden .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

erklärungen und andere mitteilungen alle erklärungen , weisungen und andere mitteilungen im rahmen dieses vertrages sind nur dann wirksam , wenn sie in schriftform oder in elektronischer form übermittelt werden und der gegenseite auch zugegangen sind .

핀란드어

erklärungen und andere mitteilungen alle erklärungen , weisungen und andere mitteilungen im rahmen dieses vertrages sind nur dann wirksam , wenn sie in schriftform oder in elektronischer form übermittelt werden und der gegenseite auch zugegangen sind .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

die parteien sind sich darüber einig , dass dieser vertrag in seiner jeweiligen fassung , alle einzelabschlüsse , die von diesem vertrag erfasst werden , und die aus aufrechnungsverträgen resultierenden nettosalden ein einheitliches vertragsverhältnis bilden .

핀란드어

die parteien sind sich darüber einig , dass dieser vertrag in seiner jeweiligen fassung , alle einzelabschlüsse , die von diesem vertrag erfasst werden , und die aus aufrechnungsverträgen resultierenden nettosalden ein einheitliches vertragsverhältnis bilden .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

in verrechenbare , fällige forderungen umgewandelt werden , die anschließend zusammengefasst , ver - oder aufgerechnet werden mit der folge , dass lediglich ein einziger nettosaldo durch eine der beiden parteien geschuldet wird .

핀란드어

in verrechenbare , fällige forderungen umgewandelt werden , die anschließend zusammengefasst , ver - oder aufgerechnet werden mit der folge , dass lediglich ein einziger nettosaldo durch eine der beiden parteien geschuldet wird .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

2.2 die parteien sind sich darüber einig , daß dieser vertrag in seiner jeweiligen fassung , alle einzelabschlüsse , die von diesem vertrag erfaßt werden , und die aus aufrechnungsverträgen resultierenden nettosalden ein einheitliches vertragsverhältnis bilden .

핀란드어

2.2 die parteien sind sich darüber einig , daß dieser vertrag in seiner jeweiligen fassung , alle einzelabschlüsse , die von diesem vertrag erfaßt werden , und die aus aufrechnungsverträgen resultierenden nettosalden ein einheitliches vertragsverhältnis bilden .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

resposta do governo federal de 24 de setembro de 2004, ponto 1.3.2. p. 32 («der umstieg hätte voraussichtlich […] ohne jede finanzielle förderung realisiert werden können, wenn im bereich der organisation des sendernetzbetriebes voll marktkonforme bedingungen bestanden hätten.») ( «t-systems als nachfolger des früheren fernmeldemonopols»).

핀란드어

liittohallituksen 24. syyskuuta 2004 päivätty vastaus, 1.3.2 kohta, s. 32 (”der umstieg hätte voraussichtlich […] ohne jede finanzielle förderung realisiert werden können, wenn im bereich der organisation des sendernetzbetriebes voll marktkonforme bedingungen bestanden hätten.”) ( ”t-systems als nachfolger des früheren fernmeldemonopols”).

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,782,774,887 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인