검색어: zamieszkałej (폴란드어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

German

정보

Polish

zamieszkałej

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

독일어

정보

폴란드어

rodziny osoby wymienionej w punkcie 3 zamieszkałej pod następującym adresem: …

독일어

die familie der in feld 3 genannten person, wohnhaft unter folgender anschrift: …

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

produkty zostały sprzedane lub rozdysponowane przez eksportera w inny sposób osobie zamieszkałej we wspólnocie;

독일어

dass dieser ausführer die erzeugnisse einem empfänger in der gemeinschaft verkauft oder überlassen hat;

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane dla zwierząt będących własnością osoby zamieszkałej poza obszarem celnym wspólnoty.

독일어

die vollständige befreiung von den einfuhrabgaben wird für tiere bewilligt, die einer außerhalb des zollgebiets der gemeinschaft ansässigen person gehören.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

niemniej jednak 23% ludności zamieszkałej na obszarach wiejskich nie posiada dostępu do stacjonarnych sieci szerokopasmowych.

독일어

dennoch haben 23 % der menschen in ländlichen gebieten keinen zugang zu festen breitbandnetzen.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w niektórych przypadkach nie uwzględnia jednak w pełni ludności zamieszkałej w gęściej zaludnionych obszarach wiejskich, szczególnie w strefach podmiejskich.

독일어

in einigen fällen berücksichtigt sie jedoch die in dichter bewohnten gebieten, insbesondere in stadtrandgebieten, lebende bevölkerung nicht vollständig.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

stwierdzenie to nie oznacza, że dane państwo członkowskie powinno koniecznie odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania wydanego przeciwko osobie zamieszkałej lub przebywającej na jego terytorium.

독일어

diese feststellung bedeutet nicht, dass dieser staat die vollstreckung eines haftbefehls, der gegen eine person erlassen wurde, die sich in seinem hoheitsgebiet aufhält oder dort wohnt, zwangsläufig verweigern muss.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

podatek od spadków na podstawie wartości całego majątku przeniesionego na podstawie prawa do dziedziczenia w następstwie śmierci osoby zamieszkałej w niderlandach w chwili śmierci. […]

독일어

erbschaftsteuer vom wert aller vermögensgegenstände, die durch erbschaft von todes wegen von einer person erworben werden, die zum zeitpunkt ihres todes in den niederlanden wohnhaft war…

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

a) materiałom będącym własnością osoby zamieszkałej w strefie przygranicznej przylegającej do przygranicznej strefy czasowego wwozu i stosowane przez osobę zamieszkałą w przylegającej strefie przygranicznej;

독일어

a) ausrüstung, die einer in der grenzzone, welche an die grenzzone der vorübergehenden verwendung angrenzt, ansässigen person gehört und von einer in dieser angrenzenden zone ansässigen person verwendet wird;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

1) podatek od spadków na podstawie wartości całego majątku przeniesionego na podstawie prawa do dziedziczenia w następstwie śmierci osoby zamieszkałej w niderlandach w chwili śmierci. […]

독일어

1. erbschaftsteuer auf den wert aller vermögensgegenstände, die kraft erbrechts durch den tod einer person erworben werden, die zum zeitpunkt ihres todes in den niederlanden wohnhaft war…

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w tym względzie jest zakazane, aby państwo członkowskie stosowało środek, którego wynikiem jest zmniejszenie wartości nieruchomości należącej do osoby zamieszkałej w innym państwie członkowskim w stopniu większym niż wartości nieruchomości należącej do osoby zamieszkałej w tym samym państwie członkowskim.

독일어

in dieser hinsicht ist es einem mitgliedstaat untersagt, maßnahmen anzuwenden, mit denen der wert eines nachlasses einer in einem anderen mitgliedstaat ansässigen person in größerem umfang verringert wird als der wert eines nachlasses einer in demselben mitgliedstaat ansässigen person.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w przypadku osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej siedzibę w kraju trzecim takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego kraju trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o których mowa w akapicie pierwszym.

독일어

bei natürlichen oder juristischen personen, die in einem drittland ansässig oder niedergelassen sind, erfolgt die einreichung innerhalb der zweimonatigen frist gemäß absatz 1 entweder direkt bei der kommission oder über die behörden des betreffenden drittlands.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

fundacja europejska mogłaby być utworzona na stałe lub na czas określony testamentem dowolnej osoby fizycznej zamieszkałej w ue, na podstawie aktu notarialnego przez osoby fizyczne lub prawne będące rezydentami w ue, w wyniku przekształcenia fundacji pożytku publicznego lub w wyniku połączenia fundacji pożytku publicznego założonych w jednym państwie członkowskim ue lub w kilku takich państwach.

독일어

die europäische stiftung könnte auf begrenzte oder unbe­grenzte zeit gegründet werden, und zwar testamentarisch durch jede natürliche person mit wohnsitz in der eu, mit notarieller urkunde durch jede natürliche oder juristische person mit sitz in der eu, durch umwandlung einer gemeinnützigen stiftung oder durch den zusam­menschluss mehrerer gemeinnütziger stiftungen, die rechtmäßig in einem oder mehreren eu-mitgliedstaaten niedergelassen sind.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

(9) niniejsza dyrektywa nie zawiera żadnego zobowiązania, aby zezwalać na ponowne wykorzystywanie dokumentów. państwa członkowskie lub zainteresowane organy sektora publicznego podejmują decyzję o wydaniu lub niewydaniu zgody na ich ponowne wykorzystywanie. niniejszą dyrektywę powinno stosować się do dokumentów udostępnionych do ponownego wykorzystania, gdy organy sektora publicznego licencjonują, sprzedają, rozpowszechniają, wymieniają informacje lub jej udzielają. aby zapobiec zbiegowi subwencji, ponowne użytkowanie powinno obejmować dalsze wykorzystywanie dokumentów w obrębie tej samej organizacji do działań leżących poza zakresem jej zadań publicznych. działania leżące poza zakresem zadań publicznych będą typowo obejmować dostarczanie dokumentów wytworzonych i opłaconych wyłącznie na zasadach komercyjnych i w warunkach konkurencji z innymi firmami na rynku. definicja "dokumentu" nie ma na celu objęcia nią programów komputerowych. dyrektywa działa na podstawie istniejących w państwach członkowskich systemów dostępu i nie zmienia krajowych reguł określających dostęp do dokumentów. dyrektywy nie stosuje się w przypadkach, kiedy obywatele lub firmy mogą na podstawie właściwego systemu dostępu otrzymać dokument, tylko jeśli wykażą indywidualny interes. na poziomie wspólnotowym art. 41 (prawo do dobrej administracji) i art. 42 karty praw podstawowych unii europejskiej uznają prawo każdego obywatela unii oraz każdej osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej swoją siedzibę w państwie członkowskim do dostępu do dokumentów parlamentu europejskiego, rady i komisji. powinno się zachęcać organy sektora publicznego do udostępniania do ponownego wykorzystywania wszystkich posiadanych przez nie dokumentów. w przypadkach kiedy organ sektora publicznego ma prawo udzielania zgody na ponowne wykorzystywanie, organy sektora publicznego powinny promować i zachęcać do ponownego wykorzystywania dokumentów, w tym również tekstów urzędowych natury prawnej i administracyjnej.

독일어

(9) diese richtlinie enthält keine verpflichtung zur gestattung der weiterverwendung von dokumenten. die entscheidung, ob eine weiterverwendung genehmigt wird, ist sache der mitgliedstaaten bzw. der betreffenden öffentlichen stelle. diese richtlinie sollte für dokumente gelten, die für die weiterverwendung zugänglich gemacht werden, wenn öffentliche stellen lizenzen für informationen vergeben oder diese verkaufen, verbreiten, austauschen oder herausgeben. damit es nicht zu quersubventionen kommt, sollte die weiterverwendung auch die spätere verwendung von dokumenten innerhalb derselben organisation für tätigkeiten, die nicht unter ihren öffentlichen auftrag fallen, umfassen. zu den tätigkeiten, die nicht unter den öffentlichen auftrag fallen, gehört in der regel die bereitstellung von dokumenten, die ausschließlich zu kommerziellen zwecken und im wettbewerb mit anderen marktteilnehmern gegen gebühr erstellt werden. der begriff "dokument" erstreckt sich nicht auf computerprogramme. die richtlinie stützt sich auf die geltenden zugangsregelungen der mitgliedstaaten und berührt nicht die einzelstaatlichen vorschriften über den zugang zu dokumenten. sie gilt nicht in den fällen, in denen bürger oder unternehmen die dokumente nach der einschlägigen zugangsregelung nur erhalten können, wenn sie ein besonderes interesse nachweisen können. auf gemeinschaftsebene wird in artikel 41 (recht auf eine gute verwaltung) und artikel 42 der charta der grundrechte der europäischen union das recht jedes unionsbürgers und jeder natürlichen oder juristischen person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat auf zugang zu den dokumenten des europäischen parlaments, des rates und der kommission anerkannt. Öffentliche stellen sollten ermutigt werden, alle ihre dokumente zur weiterverwendung bereitzustellen. Öffentliche stellen sollten eine weiterverwendung von dokumenten einschließlich amtlicher rechtsetzungs-und verwaltungstexte in den fällen fördern und unterstützen, in denen sie berechtigt sind, die weiterverwendung zu genehmigen.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,790,739,341 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인