검색어: polsku (폴란드어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

Czech

정보

Polish

polsku

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

체코어

정보

폴란드어

Česká exulantská obec v polsku.

체코어

Česká exulantská obec v polsku.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

po polsku rozporządzenie (we) nr 1218/2005

체코어

v polštině rozporządzenie (we) nr 1218/2005

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

jeżeli jest ono po polsku, kto będzie odpowiedzialny za tłumaczenie?

체코어

pokud platební oznámení bude doručeno v polštině, kdo bude odpovídat za jeho překlad?

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

po polsku „baby beef” (rozporządzenie (we) nr 2016/2005)

체코어

v polštině „baby beef“ (rozporządzenie (we) nr 2016/2005)

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

numer jest dostępny z dowolnego z 25 państw członkowskich. operatorzy mówią po polsku.

체코어

" z kteréhokoli z 25 členských států budete spojeni s operátorem, který hovoří vaším jazykem.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

폴란드어

w sprawach dotyczących cislitawii używano określenia k.-k. (po polsku c.k.

체코어

c. k. a c. a k. (německy k.k.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

to tutaj zachodzągłówne procesy życiowe młodego stada imatran kala ja kaviaari – po polsku ryby i kawior z imatry.

체코어

tady se odehrává základ činností novéspolečnosti imatran kala ja kaviaari – česky ryby a kaviár z imatry.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w sytuacji odwrotnej, gdyby nie otrzymał zawiadomienia po polsku, mógłby on, zgodnie z prawem, odmówić jego przyjęcia.

체코어

pokud tento spotřebitel naopak neobdrží platební oznámení v polštině, mohl by je, právně řečeno, odmítnout přijmout.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

po polsku jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

체코어

v polštině jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

v žádné ze sousedních zemí (polsku, rakousku, slovensku, německu) se v bezprostřední blízkosti hranic České republiky překladiště nenacházejí.

체코어

v žádné ze sousedních zemí (polsku, rakousku, slovensku, německu) se v bezprostřední blízkosti hranic České republiky překladiště nenacházejí.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w tym celu musi nawiązać kontakty z ludźmi, słuchać ich i rozumieć, prosić o informacje i przekazywać je – po niderlandzku, polsku, duńsku lub czesku!

체코어

a rozumět jim, ptát se a poskytovat informace, v holandštině (polštině, dánštině a češtině)!

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

za prvé, v žádné ze sousedních zemí (polsku, rakousku, slovensku, německu) se v bezprostřední blízkosti hranic České republiky překladiště nenacházejí.

체코어

za prvé, v žádné ze sousedních zemí (polsku, rakousku, slovensku, německu) se v bezprostřední blízkosti hranic České republiky překladiště nenacházejí.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

5.11.3 na przykład, jeżeli włoska firma, na rzecz której płatności ma dokonać polski konsument, złoży wniosek o wydanie europejskiego nakazu zapłaty do sądu włoskiego, to czy polski konsument otrzyma zawiadomienie o płatności po włosku czy też polsku? jeżeli zawiadomienie będzie w języku włoskim, to jaka jest gwarancja, ze polski konsument go zrozumie i będzie w stanie podjąć decyzję o wniesieniu odpowiedzi na pozew? jeżeli jest ono po polsku, kto będzie odpowiedzialny za tłumaczenie?5.11.4 powód zobowiązany jest nie tylko zaznaczyć odpowiednie pola w formularzu, musi on także wprowadzić pisemnie pewne informacje. kto będzie odpowiadać za ich tłumaczenie? i kto potwierdzi, że tłumaczenie jest dokładne i rzetelne?

체코어

5.9.3 za těchto okolností není pro právní odborníky rozumné, aby se nechali zaangažovat na případech předávaných k běžnému občanskoprávnímu řízení. ve skutečnosti při vyplňování navrhovaného odpovědního formuláře je žalovaná strana žádána nejen o prohláše-ní, zda dotyčnou pohledávku uznává, či nikoli, ale rovněž o vyjádření odporu ohledně celé pohledávky v její úplnosti, nebo vzhledem k hlavnímu nároku, nebo pouze vzhledem k úrokům, nebo vzhledem k nákladům. pokud dlužník vyplní tento formulář, mohl by neúmyslně oslabit obranu, kterou by mohl přijmout jeho právní zástupce, kdyby byl do věci zapojen od počátku řízení.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,746,051,949 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인