검색어: tu est occupé et je te dérange excuse moi (프랑스어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

Romanian

정보

French

tu est occupé et je te dérange excuse moi

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

루마니아어

정보

프랑스어

désolé, si je te dérange

루마니아어

i'm sorry if i'm disturbing you

마지막 업데이트: 2021-07-31
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

le périphérique est occupé et ne répond pas.

루마니아어

dispozitivul e ocupat și nu răspunde.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

루마니아어

hotărăşte-mi simbria ta, şi ţi -o voi da.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

tu appellerais alors, et je te répondrais, tu languirais après l`ouvrage de tes mains.

루마니아어

atunci m'ai chema, şi Ţi-aş răspunde, şi Ţi-ar fi dor de făptura mînilor tale.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.

루마니아어

şi a zis: ,,cu adevărat te voi binecuvînta, şi îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

je jetterai sur toi des impuretés, je t`avilirai, et je te donnerai en spectacle.

루마니아어

voi asvîrli cu murdării peste tine, te voi înjosi, şi te voi face de ocară.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

j`établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l`infini.

루마니아어

voi face un legămînt între mine şi tine, şi te voi înmulţi nespus de mult``.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, les extrémités de la terre pour possession;

루마니아어

cere-mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire, şi marginile pămîntului în stăpînire!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

chaque jour je te bénirai, et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.

루마니아어

În fie care zi te voi binecuvînta, şi voi lăuda numele tău în veci de veci.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

il me dit: fils de l`homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

루마니아어

el mi -a zis: ,,fiul omului, stai în picioare, şi-ţi voi vorbi!``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

c`est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! et je chanterai à la gloire de ton nom.

루마니아어

de aceea te voi lăuda printre neamuri, doamne! Şi voi cînta spre slava numelui tău.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

car je te rendrai beaucoup d`honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.

루마니아어

căci îţi voi da multă cinste, şi voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, şi blastămă-mi poporul acesta!``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

je te louerai de tout mon coeur, seigneur, mon dieu! et je glorifierai ton nom à perpétuité.

루마니아어

te voi lăuda din toată inima mea, doamne, dumnezeul meu, şi voi prea mări numele tău în veci!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l`Éternel avant ma mort.

루마니아어

,,adu-mi vînat, şi fă-mi o mîncare ca să mănînc; şi te voi binecuvînta înaintea domnului, înainte de moartea mea.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

ainsi parle l`Éternel des armées: si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.

루마니아어

,,aşa vorbeşte domnul oştirilor: ...dacă vei umbla pe căile mele şi dacă vei păzi poruncile mele, vei judeca şi casa mea şi vei priveghea asupra curţilor mele, şi te voi lăsa să intri împreună cu ceice sînt aici.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

et toi, tu as dit: je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu`on ne saurait le compter.

루마니아어

Şi tu ai zis: ,,eu voi îngriji ca să-ţi meargă bine, şi-ţi voi face sămînţa ca nisipul mării, care, de mult ce este, nu se poate număra.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

et je te ferai jurer par l`Éternel, le dieu du ciel et le dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des cananéens au milieu desquels j`habite,

루마니아어

şi te voi pune să juri, pe domnul, dumnezeul cerului şi dumnezeul pămîntului, că nu vei lua fiului meu o nevastă dintre fetele cananiţilor, în mijlocul cărora locuiesc,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

je la bénirai, et je te donnerai d`elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d`elle.

루마니아어

eu o voi binecuvînta, şi îţi voi da un fiu din ea; da, o voi binecuvînta, şi ea va fi mama unor neamuri întregi; chiar împăraţi de noroade vor ieşi din ea.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

alors tu mettras ton plaisir en l`Éternel, et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, je te ferai jouir de l`héritage de jacob, ton père; car la bouche de l`Éternel a parlé.

루마니아어

atunci te vei putea desfăta în domnul, şi eu te voi sui pe înălţimile ţării, te voi face să te bucuri de moştenirea tatălui tău iacov; căci gura domnului a vorbit.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

프랑스어

mais elle n'était restée (absente) que peu de temps et dit: «j'ai appris ce que tu n'as point appris; et je te rapporte de saba' une nouvelle sûre:

루마니아어

după un timp veni lângă el şi spuse: “eu ştiu ceea ce tu nu ştii! Îţi aduc o veste sigură de la saba.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,729,164,725 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인