전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ils furent saisis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent dieu dans la solitude.
engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te atua i te koraha
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, sans trouver une ville où ils pussent habiter.
i haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! que de fois ils l`irritèrent dans la solitude!
ano te tini o a ratou whakatoinga i a ia i te koraha, o a ratou whakapouritanga i a ia i te tahora
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
le désert et le pays aride se réjouiront; la solitude s`égaiera, et fleurira comme un narcisse;
ka koa te koraha me te wahi mokemoke, ka hari te koraha, koia ano kei te rohi te whai puawai
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans la solitude;
ko reira te kopa tupeke ai, ano he hata, ka waiata te arero o te whango; no te mea ka pakaru mai nga wai i te koraha, nga awa i te wahi titohea
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
les bêtes des champs me glorifieront, les chacals et les autruches, parce que j`aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, pour abreuver mon peuple, mon élu.
ka whakakororiatia ahau e nga kararehe o te parae, e nga kirehe mohoao, e nga otereti; no te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha, he awa i te titohea, hei inu ma taku iwi, ma taku i whiriwhiri ai
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d`arriver: ne la connaîtrez-vous pas? je mettrai un chemin dans le désert, et des fleuves dans la solitude.
tenei ahau te mahi nei i te mea hou; akuanei te tupu ai: e kore ranei e mohiotia e koutou? ka oti i ahau he ara i te koraha, he awa i te titohea
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
je dis: jusqu`à quand, seigneur? et il répondit: jusqu`à ce que les villes soient dévastées et privées d`habitants; jusqu`à ce qu`il n`y ait personne dans les maisons, et que le pays soit ravagé par la solitude;
ano ra ko ahau, e te ariki, kia pehea te roa? na ka mea ia, kia ururuatia ra ano nga pa, a kore noa he tangata hei noho, kia kore ra ano he tangata mo roto i nga whare, kia tino ururuatia rawatia ano hoki te whenua
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.