검색어: integrazione (프랑스어 - 에스토니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

Estonian

정보

French

integrazione

Estonian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

에스토니아어

정보

프랑스어

dgr 4141 del 30.12.2002 (integrazione alla dgr 3217 dell' 8.11.2002)

에스토니아어

dgr 4141 del 30.12.2002 (integrazione alla dgr 3217 dell' 8.11.2002)

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

son ouvrage le plus célèbre à ce sujet est il patto di bruxelles (1948): tra integrazione europea e alleanza atlantica (1988).

에스토니아어

selles kontekstis on tema tuntuimaks teoseks „il patto di bruxelles (1948): tra integrazione europea e alleanza atlantica” (1988).

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

(174) par ailleurs, la commission note que les mesures de soutien, évoquées au paragraphes 18 et 19 de l'ouverture de procédure et appelées%quot%cassa integrazione%quot% et%quot%trattamento di mobilità%quot%, constituent l'un des cas d'application au secteur du transport aérien de mesures préexistantes dans la loi italienne et qui doivent, le cas échéant, être appréciées en tant que telles, tous secteurs d'activité concernés. ni la notification, ni la décision d'ouverture de la procédure elle-même, et particulièrement ses paragraphes 51 à 66 et 72, ne portaient sur ces instruments. la présente décision ne préjuge donc pas de la position de la commission quant à l'appréciation de ces mesures au regard du droit des aides d'etat. la commission note également que lesdites mesures relèvent des obligations qui incombent à l'etat au titre de puissance publique et quant au fonctionnement du système national de sécurité sociale. ayant une nature entièrement différente des apports en capitaux analysés dans la présente décision, elles ne doivent pas être intégrées dans l'appréciation de ces apports.

에스토니아어

(174) teiselt poolt täheldab komisjon, et menetluse algatamise otsuse punktides 18 ja 19 nimetatud toetusmeetmete ning töötajate õiguslike mehhanismide "cassa integrazione" ja "trattamento di mobilità" näol on tegemist itaalia siseõiguslike meetmete kohandamisega õhutranspordisektoris, mis peavad olema sellistena hinnatud ka kõikides huvitatud tegevussektorites. ei teatis ega ka menetluse algatamise otsus, eriti punktid 51–66 ja 72, nimetatud meetmeid ei käsitlenud. käesolev otsus ei piira siiski komisjoni seisukohta, mis puudutab nimetatud horisontaalse loomuga meetmetele antavat üldhinnangut riigiabide sätete raames. komisjon märgib, et nimetatud meetmed käsitlevad riigi kui asutuse ja sotsiaalkindlustuse funktsioonis oleva riikliku süsteemi kohustused. kuna need on käesolevas otsuses analüüsitud kapitalipanuse loomusest täiesti erinevad, siis ei tule nimetatud meetmeid liita nimetatud panuste hinnangusse.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,989,478 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인