전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
artiklan 1 kohta perustuu euroopan yhteisön perustamissopimuksen 13 artiklaan, joka on nyt korvattu euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 19 artiklalla, ja euroopan ihmisoikeussopimuksen 14 artiklaan sekä geeniperimän osalta ihmisoikeuksista ja biolääketieteestä tehdyn yleissopimuksen 11 artiklaan.
panta 1. punkta pamatā ir ek līguma 13. pants, kas tagad aizstāts ar līguma par eiropas savienības darbību 19. pantu, un eck 14. pants un cilvēktiesību un biomedicīnas konvencijas 11. pants attiecībā uz ģenētisko mantojumu.
14. tässä direktiivissä kunnioitetaan euroopan unionin perusoikeuskirjaan[27] kirjattuja perusoikeuksia ja periaatteita sekä otetaan huomioon ihmisoikeuksien ja yksilön ihmisarvon suojaamiseksi biologian ja lääketieteen alalla tehty yleissopimus ihmisoikeuksista ja biolääketieteestä.
14. Šajā regulā tiek respektētas pamattiesības un ievēroti principi, kas atspoguļoti eiropas savienības pamattiesību hartā[27] un tajā ir arī ņemta vērā konvencija par cilvēktiesību un cilvēka cieņas aizsardzību attiecībā uz bioloģijas un medicīnas izmantošanu: konvencija par cilvēktiesībām un biomedicīnu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
(6) tämä direktiivi perustuu laajan kuulemisen avulla saatuihin tietoihin kansainvälisen tason kokemuksista sekä seuraaviin asiakirjoihin: euroopan neuvoston "guide to safety and quality assurance for organs, tissues and cells" (elinten, kudosten ja solujen turvallisuus-ja laadunvarmistusopas), euroopan ihmissoikeussopimus, euroopan neuvoston "convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine: convention on human rights and biomedicine" (yleissopimus ihmisoikeuksista ja biolääketieteestä – oviedo 4. huhtikuuta 1997) ja siihen kuuluvat lisäpöytäkirjat ja maailman terveysjärjestön suositukset. lisäksi muita laboratoriotutkimuksia edellytetään luovuttajilta, jotka tulevat alueilta, joilla tiettyjen sairauksien esiintyvyys on korkea tai joiden seksikumppanit tai vanhemmat tulevat tällaisilta alueilta, ja erityisesti näiltä osin jäsenvaltiot tukeutuvat kansainväliseen tieteelliseen näyttöön. direktiivi on euroopan unionin perusoikeuskirjan perusperiaatteiden mukainen.
(6) Šī direktīva ir balstīta uz starptautisku pieredzi, kas gūta, veicot plašas konsultācijas, eiropas padomes rokasgrāmatu par orgānu, audu un šūnu drošību un kvalitātes nodrošināšanu, eiropas cilvēktiesību konvenciju, eiropas padomes konvenciju par cilvēktiesību un cilvēka cieņas aizsardzību attiecībā uz bioloģijas un medicīnas izmantošanu: konvenciju par cilvēktiesībām un biomedicīnu (ovjedo, 1997. gada 4. aprīlis) ar tās papildprotokoliem un pasaules veselības organizācijas ieteikumiem. jo īpaši attiecībā uz turpmāko papildu bioloģisko izmeklēšanu donoriem no vietām, kurās ir augsta saslimstība ar noteiktām slimībām, vai arī kuru seksuālie partneri vai vecāki ir no vietām ar augstu saslimstību, dalībvalstis atsauksies uz esošiem starptautiskiem zinātniskajiem pierādījumiem. Šī direktīva atbilst pamatprincipiem, kas izklāstīti eiropas pamattiesību hartā.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다