전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
-slovenian ainoaan jalostuslaitokseen,
-závodu zpracovávajícího výlučně cukrovou řepu v portugalsku,
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
jalostuslaitokseen, jossa puutavara on
zpracovatelského závodu, kde musí:
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
-portugalin ainoaan sokerijuurikkaan jalostuslaitokseen.
existujících k 1. lednu 2006.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
jalostuslaitokseen haketettavaksi ja kyseisessä laitoksessa käytettäväksi, tai
zpracovatelského závodu, kde bude rozštípáno a zužitkováno v rámci tohoto závodu, nebo
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
nylkemättömät ruhot on kuljetettava tuonnin jälkeen viipymättä määräpaikkana olevaan jalostuslaitokseen.
po dovozu musí být těla nestažená s kůže neprodleně dopravena do zpracovatelského zařízení určení.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
oltava säilytetty 2 artiklan d kohdassa tarkoitettujen direktiivien mukaisesti sen jalostuslaitokseen tuonnista alkaen sen käyttöön saakka.
od okamžiku příchodu do zpracovatelského zařízení až do okamžiku jeho použití být uchováváno v souladu s požadavky směrnic uvedených v článku 2 písm. d).
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
oltava säilytetty direktiivin 88/657/ety mukaisesti niiden jalostuslaitokseen tuonnista niiden käyttöön saakka.
od okamžiku příchodu do zpracovatelského zařízení do okamžiku jejich použití být uchovávány v souladu s požadavky směrnice 88/657/ehs.
마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
kyseistä tupakkaa jalostuslaitokseen vastaanotettaessa toimivaltaisen tarkastuselimen on todennettava erityisesti punnitsemalla, että toimitetut erät ovat tosiasiallisesti samat kuin ostokeskuksissa tarkastetut erilliset erät.
při přejímání tohoto tabáku zpracovatelským závodem ověří příslušný kontrolní subjekt zejména jeho zvážením, zda se skutečně jedná o oddělená množství kontrolovaná ve výkupním středisku.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
3. kyseistä tupakkaa jalostuslaitokseen vastaanotettaessa toimivaltaisen tarkastuselimen on todennettava toimitetut erät erityisesti punnitsemalla, että kyseiset erät ovat tosiasiallisesti samat kuin ostokeskuksissa tarkastetut erilliset erät.
3. při přejímání tohoto tabáku prvním zpracovatelem zkontroluje příslušný kontrolní subjekt zvážením, zda se skutečně jedná o přesně stanovená množství kontrolovaná ve výkupním středisku.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
2. kun tuotteiden sopimusten mukainen toimituserä saapuu jalostuslaitokseen ja se hyväksytään jalostettavaksi, laaditaan toimitustodistus, josta on käytävä ilmi seuraavat tiedot:
2. pro každou šarži produktu dodanou v rámci smlouvy a přijatou ve zpracovatelském závodě ke zpracování se vystaví osvědčení o dodání, které obsahuje:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
2. ennen kuin uusi erä tuodaan jalostuslaitokseen, toimivaltaisen varmentamisviranomaisen edustajien on tarkastettava, että jalostuslaitteisto on tyhjä ainakin siinä määrin kuin on tarpeen kahden eri erän osien sekoittumisen ehkäisemiseksi.
2. před vložením nové partie do zpracovatelského zařízení zástupci příslušného orgánu pro ověřování prostřednictvím úředního dohledu ověří, že je zpracovatelské zařízení prázdné, a nemůže tudíž dojít ke smíchání dvou různých partií.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
1. kun tomaattien, persikoiden ja päärynöiden sopimusten mukainen toimituserä saapuu jalostuslaitokseen ja se hyväksytään jalostettavaksi, laaditaan toimitustodistus, josta on käytävä ilmi seuraavat tiedot:
1. u rajčat, broskví a hrušek se při přejímce každé šarže ve zpracovatelském podniku, dodané na základě smlouvy a přijaté ke zpracování, se vystaví osvědčení o dodání s následujícími údaji:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
jäsenvaltioilla, jotka ovat valinneet sisällön tarkastustavaksi solupitoisuuden mittaamisen hyväksyttäessä raakamaitoa käsittely-tai jalostuslaitokseen, on 24 kuukauden lisämääräaika tämän direktiivin 1 artiklan 3 kohdan b alakohdassa esitetyn vaatimuksen noudattamiseksi.
Členské státy, které se rozhodly pro kontrolu obsahu somatických buněk při přijetí syrového mléka do zařízení na ošetření nebo zařízení na zpracování, mají na to, aby vyhověly požadavku zavedenému čl. 1 odst. 3 písm. b) této směrnice, dodatečnou lhůtu 24 měsíců.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
poiketen siitä, mitä 3, 4 ja 5 artiklassa säädetään, siipikarjanlihaa ei tarvitse luokitella eikä mainituissa artikloissa mainittuja lisämerkintöjä tarvitse tehdä, jos kyseessä on toimitus leikkaamoon tai jalostuslaitokseen."
odchylně od článků 3, 4 a 5 není nezbytné třídit drůbeží maso ani uvádět další údaje uvedené ve zmíněných článcích v případě dodávek do závodů na porcování a zpracování drůbeže."
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
asetuksen (ey) n:o 1542/2007 9 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti kaloja satamasta jalostuslaitokseen kuljettavan säiliöauton kukin kuorma on punnittava ja kirjattava erikseen.
podle čl. 9 odst. 3 písm. b) nařízení (es) č. 1542/2007 se každý náklad cisternového vozu používaného pro převoz ryb z přístaviště do zpracovatelského závodu zváží a zaznamená zvlášť.
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
15 `erällä` elävien simpukoiden määrää, joka on kerätty yhdeltä tuotantoalueelta ja joka on tarkoitettu tämän jälkeen toimitettavaksi hyväksyttyyn lähettämöön, puhdistamoon, uudelle sijoitusalueelle tai jalostuslaitokseen;
"partií" určité množství živých mlžů shromážděné v produkční oblasti a následně určené k odeslání do schváleného střediska pro expedici nebo do střediska pro čištění, do sádkovací oblasti nebo do zpracovatelského závodu;
마지막 업데이트: 2014-10-17
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다