전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ha egy tárgy vagy egy személy tabu, senki sem nyúlhat hozzá büntetlenül.
ist ein gegenstand mit diesem banne belegt, so darf ihn niemand ungestraft berühren.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
a háborús bűncselekmények és az emberiesség elleni bűntettek elkövetői nem maradhatnak büntetlenül.
kriegsverbrechen und verbrechen gegen die menschlichkeit dürfen nicht ungesühnt bleiben.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
elvitték londonba. utolsó osztálybeli matróznak tették meg, akit bárki büntetlenül bántalmazhatott.
man brachte ihn nach london, und machte ihn zum matrosen letzter classe, zum sündenbocke der mannschaften.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
szabályozni kell az elrettentő intézkedéseket is, hogy a határokon átnyúló közlekedési szabálysértések ne maradjanak büntetlenül.
auch sollte die ergreifung abschreckender maßnahmen reguliert werden, damit nicht verstöße im grenzüberschreitenden verkehr ungestraft bleiben.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
az ilyen bűncselekmények elkövetői, valamint az emberi jogok és a nemzetközi humanitárius jog megsértése nem maradhatnak büntetlenül.
die personen, die derartige straftaten und verletzungen der menschenrechte und des humanitären völkerrechts begehen, dürfen nicht straflos davonkommen.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
a bíróság ítélete jól demonstrálja, hogy az elkövetők – bárkiről is legyen szó – nem cselekedhetnek büntetlenül.
das urteil beweist, dass nicht straflos ausgeht, wer sich schuldig gemacht hat; ganz gleich, um wen es sich handelt.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
a célkitűzés világos: az uniós költségvetés sérelmére elkövetett csalás nem maradhat büntetlenül, védenünk kell az adófizetők pénzét.
unser ziel ist klar: betrug gegen den eu-haushalt darf nicht ungestraft bleiben.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
2.1.4 tarthatatlan, hogy a kalózok büntetlenül végzik tevékenységüket és aláássák a nemzetközi jogrendet (az ensz 1982.
2.1.4 es ist nicht hinzunehmen, dass akte von piraterie ungesühnt bleiben und dass das internationale recht und die internationale ordnung ausgehöhlt werden (un-seerechtsübereinkommen von 1982); die eu muss einen starken politischen willen zeigen, das Übel an der wurzel zu packen.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
a mostani gazdasági válság idején az uniónak különös figyelmet kell fordítania arra, hogy a visszaélésszerű és a piac megfelelő működésének megzavarására alkalmas magatartások ne ismétlődhessenek büntetlenül tagállamonként.
in anbetracht der derzeitigen wirtschaftskrise muss die eu ganz besonders darauf achten, dass sich missbräuchliche verhaltensweisen, die dem reibungslosen funktionieren des binnenmarkts abträglich sind, nicht ungestraft von mitgliedstaat zu mitgliedstaat weiterverbreiten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
1.8 az egszb szerint a tervezett szankciók felső határértékének megállapítása mellett alsó küszöbértékeket is meg kellene határozni annak biztosítására, hogy a jogsértések ne maradjanak büntetlenül.
1.8 im hinblick auf die vorgesehenen sanktionen spricht sich der ewsa dafür aus, nicht nur ein höchstmaß für die strafen, sondern auch ein mindestmaß festzulegen, um sicherzustellen, dass verstöße nicht ungestraft bleiben und die strafen abschreckend wirken und unrechtmäßige verhaltensweisen tatsächlich ahnden, wobei zugleich die methoden der einzelnen mitgliedstaaten miteinander harmonisiert werden sollten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
a fent említett esetben a visszaélést erőfölényes helyzetből kényszerítették ki, azonban sok más esetben vállalkozások – piaci erőviszonyaiktól függetlenül – hasonlóképp járnak el és maradnak büntetlenül.
in diesem besonderen fall erfolgte der missbrauch von einer marktbeherrschenden position aus, aber in vielen anderen fällen werden ähnliche praktiken von unternehmen unabhängig von ihrer marktstellung ausgeübt und bleiben unbestraft.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
az eu megkülönböztetett figyelemmel kíséri a kormány azon döntéseit, amelyeket az említett állítások kivizsgálásával kapcsolatban hozott, továbbá azokat, amelyekkel határozottan amellett foglalt állást, hogy a jogsértések nem maradhatnak büntetlenül.
die eu verfolgt sehr aufmerksam die entscheidungen der regierung, die auf eine untersuchung dieser mutmaßlichen verstöße und die nachdrückliche bekämpfung der straflosigkeit abzielen.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
"megerŐsÍtve, hogy a nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb bűncselekmények nem maradhatnak büntetlenül, valamint nemzeti szinten hozott intézkedésekkel és a globális együttműködés fokozásával biztosítani kell a hozzájuk kapcsolódó büntetőeljárás hatékonyságát;
"erneut bestÄtigend, dass die schwersten verbrechen, die der internationalen gemeinschaft sorge bereiten, nicht ungestraft bleiben dürfen und dass ihre wirksame verfolgung durch maßnahmen auf nationaler ebene und durch eine bessere weltweite zusammenarbeit gewährleistet werden muss,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
amennyiben a tagállam irányítási és ellenőrzési rendszerének működtetése során súlyos hiányosságok jelentkeznek, a szabálytalanságok gyakoriak, valamint a szabálytalanságok és csalások ellen nem lépnek fel megfelelőképpen, 25 %-os kiigazítás indokolt, mivel joggal feltételezhető, hogy az alapot jelentős veszteségek érik, ha mód van szabálytalan kérelmek büntetlenül történő benyújtására.
wenn die anwendung des verwaltungs- und kontrollsystems in einem mitgliedstaat erhebliche mängel aufweist und es beweise für weit verbreitete unregelmäßigkeiten und nachlässigkeit bei der bekämpfung rechtswidriger oder betrügerischer praktiken gibt, ist eine korrektur in höhe von 25 % gerechtfertigt, da in solchen fällen berechtigterweise angenommen werden kann, dass dem fonds außergewöhnlich hohe verluste entstehen werden, wenn regelwidrige anträge ungestraft eingereicht werden können.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질: