전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
És megszabadítlak téged a gonoszok kezeibõl, és kimentelek téged a hatalmaskodók markából.
ka meinga ano koe e ahau kia mawhiti i roto i te ringa o te hunga kino, ka hokona ano koe e ahau i roto i te ringa o te hunga nanakia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsõítesz engem.
a karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
És az assiriai király kezébõl megszabadítlak téged és e várost; megoltalmazom e várost!
ka whakaorangia koe me tenei pa e ahau i te ringa o te kingi o ahiria; ka tiakina ano e ahau tenei pa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
És azon a napon megszabadítlak téged, azt mondja az Úr, és nem adatol amaz emberek kezébe, a kiktõl félsz.
otiia ka whakaorangia koe e ahau i taua ra, e ai ta ihowa: e kore hoki koe e tukua ki te ringa o te hunga e wehi na koe
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
hanem bizonyára megszabadítlak téged, nem esel el fegyver miatt, és a lelked zsákmányul lesz néked, mert reménységed volt bennem, azt mondja az Úr.
ka tino whakaorangia hoki koe e ahau, a e kore koe e hinga i te hoari, engari ka waiho tou wairua hei taonga parakete ki a koe: mou i whakawhirinaki ki ahau, e ai ta ihowa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
És a te idõdet tizenöt esztendõvel meghosszabbítom, és megszabadítlak téged és e várost assiria királyának kezébõl, és megoltalmazom e várost én érettem és dávidért, az én szolgámért,
ka tapiritia ano e ahau ou ra ki nga tau kotahi tekau ma rima: a ka whakaorangia koe me tenei pa e ahau i te ringa o te kingi o ahiria; a ka tiakina e ahau tenei pa, he whakaaro ki ahau ano, ki taku tangata hoki, ki a rawiri
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
annakokáért mondd meg az izráel fiainak: Én vagyok az Úr és kiviszlek titeket Égyiptom nehéz munkái alól és megszabadítlak titeket az õ szolgálatjoktól és megmentlek titeket kinyújtott karral és nagy büntetõ ítéletek által.
mo konei me ki e koe ki nga tama a iharaira, ko ihowa ahau, a maku koutou e whakaputa i raro i nga kawenga a nga ihipiana, maku hoki koutou e tango i ta ratou whakamahinga, he maro hoki te ringa, he nui nga whakawa, e whakaora ai ahau i a koutou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
te azért ne félj, oh én szolgám jákób, azt mondja az Úr, se ne rettegj izráel; mert ímhol vagyok én, a ki megszabadítlak téged a messze földrõl, és a te magodat az õ fogságának földébõl; és visszatér jákób és megnyugoszik, és bátorságban lesz, és nem lesz, a ki megháborítsa.
na reira kaua e wehi, e taku pononga, e hakopa, e ai ta ihowa, kaua hoki e pawera, e iharaira: nana, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti, i ou uri ano i te whenua i whakaraua atu ai ratou; a ka hoki mai a hakopa, ka ata noho, ka whai tanga m anawa, te ai he kaiwhakawehi mona
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: