전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ויהי בברכו אתם ויפרד מאתם וינשא השמימה׃
i dok ih blagoslivljae, rasta se od njih i uznesen bi na nebo.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח׃
upravi pogled u nebo, uzdahne i kae mu: "effata!" - to æe reæi: "otvori se!"
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
i gospodin isus, poto im to reèe, bude uzet na nebo i sjede zdesna bogu.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויהי בהיותם צעקים ומשליכים את בגדיהם מעליהם וזרקים עפר השמימה׃
kako oni stadoe buèiti, odbacivati haljine i vitlati prainu u zrak,
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
nitko nije uzaao na nebo doli onaj koji siðe s neba, sin Èovjeèji.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
והוא מלא רוח הקדש ויבט השמימה וירא את כבוד אלהים ואת ישוע נצב לימין האלהים׃
ali on, pun duha svetoga, uprije pogled u nebo i ugleda slavu boju i isusa gdje stoji zdesna bogu
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
והמשאת החלה לעלות מן העיר עמוד עשן ויפן בנימן אחריו והנה עלה כליל העיר השמימה׃
a kada se znak, stup dima, poèeo dizati iz grada, obazre se benjamin i vidje kako se plamen iz svega grada die prema nebu.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
אשר הוא לימין אלהים אחרי אשר עבר השמימה ויכנעו לפניו המלאכים והרשיות והגבורות׃
koji, uzaavi na nebo, jest zdesna bogu, poto mu bijahu pokoreni anðeli, vlasti i sile.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
to isus doreèe, a onda podie oèi k nebu i progovori: "oèe, doao je èas: proslavi sina svoga da sin proslavi tebe
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
והצדקה אשר מתוך האמונה כה אמרת אל תאמר בלבבך מי יעלה השמימה הלא זאת היא להוריד את המשיח׃
a pravednost iz vjere ovako veli: nemoj reæi u srcu svom: tko æe se popeti na nebo - to jest krista svesti?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויהי בעלות הלהב מעל המזבח השמימה ויעל מלאך יהוה בלהב המזבח ומנוח ואשתו ראים ויפלו על פניהם ארצה׃
kada se poèe dizati plamen sa rtvenika k nebu, podie se anðeo jahvin u tome plamenu. kad to vidjee manoah i njegova ena, padoe nièice.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויפנו אנשי העי אחריהם ויראו והנה עלה עשן העיר השמימה ולא היה בהם ידים לנוס הנה והנה והעם הנס המדבר נהפך אל הרודף׃
kada se oni iz aja obazree, imadoe to vidjeti: dim se dizao iz grada prema nebu. i nitko od njih nije imao kuda uteæi ni tamo ni amo. tada se narod koji je bjeao prema pustinji okrenuo prema progoniteljima.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ויאמרו אתם אנשי הגליל מה תעמדו פה ועיניכם השמימה ישוע זה אשר לקח מאתכם השמימה כן בוא יבוא כאשר ראיתם אתו עלה השמימה׃
i rekoe im: "galilejci, to stojite i gledate u nebo? ovaj isus koji je od vas uznesen na nebo isto æe tako doæi kao to ste vidjeli da odlazi na nebo."
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ויצו את העם לשבת על הדשא ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס ויתן את הלחם לתלמידים והתלמידים נתנו לעם׃
i zapovjedi da mnotvo posjeda po travi. on uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreèe blagoslov pa razlomi i dade kruhove uèenicima, a uèenici mnotvu.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ופן תשא עיניך השמימה וראית את השמש ואת הירח ואת הכוכבים כל צבא השמים ונדחת והשתחוית להם ועבדתם אשר חלק יהוה אלהיך אתם לכל העמים תחת כל השמים׃
i da se ne bi, kad digne svoje oèi prema nebu te vidi sunce, mjesec i zvijezde - svu nebesku vojsku - dao zavesti da im se klanja i da im iskazuje tovanje. njih je jahve, bog tvoj, dao svim narodima, svugdje pod nebom.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: