Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
daarop het daniël ingegaan en die koning versoek dat hy hom tyd moes gee om die uitlegging aan die koning te kenne te gee.
then daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
en hy het my onderrig en met my gespreek en gesê: daniël, nou het ek heengegaan om jou insig te gee.
and he informed me, and talked with me, and said, o daniel, i am now come forth to give thee skill and understanding.
daniël het toe gespreek en gesê: mag die naam van god geprys word van ewigheid tot ewigheid, want die wysheid en die krag is syne.
daniel answered and said, blessed be the name of god for ever and ever: for wisdom and might are his:
toe het die koning daniël verhef en hom baie, groot geskenke gegee en hom aangestel as heerser oor die hele provinsie babel en as hoofowerste oor al die wyse manne van babel.
then the king made daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of babylon, and chief of the governors over all the wise men of babylon.
en dat hulle barmhartigheid van die god van die hemel moes afsmeek oor hierdie geheim, sodat hulle daniël en sy metgeselle saam met die orige wyse manne van babel nie sou ombring nie.
that they would desire mercies of the god of heaven concerning this secret; that daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of babylon.
al was hierdie drie manne, noag, daniël en job, daarin, dan sou hulle deur hul geregtigheid net hulle eie siel red, spreek die here here.
though these three men, noah, daniel, and job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the lord god.
daarop het daniël aan ariog, die owerste van die koninklike lyfwag wat uitgetrek het om die wyse manne van babel dood te maak, 'n slim en verstandige antwoord gegee.
then daniel answered with counsel and wisdom to arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of babylon:
en 'n klip is gebring en op die opening van die kuil gelê, en die koning het dit met sy ring en met die ring van sy maghebbers verseël, sodat niks anders met daniël sou gebeur nie.
then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
al was noag, daniël en job daarin, so waar as ek leef, spreek die here here, hulle sou geen seun of dogter red nie; hulle sou net hulle eie siel deur hul geregtigheid red.
though noah, daniel, and job, were in it, as i live, saith the lord god, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
daniël het in teenwoordigheid van die koning geantwoord en gesê: die geheim waarna die koning vra, kan die wyse manne, die besweerders, die geleerdes, die waarsêers nie aan die koning te kenne gee nie.
daniel answered in the presence of the king, and said, the secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
dit was die seuns van dawid wat vir hom in hebron gebore is: die eersgeborene amnon, by ahínoam, uit jísreël; die tweede daniël, by abígail, uit karmel;
now these were the sons of david, which were born unto him in hebron; the firstborn amnon, of ahinoam the jezreelitess; the second daniel, of abigail the carmelitess: