Je was op zoek naar: swaai die septer (Afrikaans - Engels)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Engels

Info

Afrikaans

swaai die septer

Engels

swing the scepter

Laatste Update: 2020-12-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

agter my swaai die deur stadig toe

Engels

after my

Laatste Update: 2019-07-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

dan swaai die lyn noord daaromheen na hannáton en loop dood by die dal jiftag-el;

Engels

and the border compasseth it on the north side to hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of jiphthah-el:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

u troon, o god, is vir ewig en altyd; die septer van u koninkryk is 'n regverdige septer.

Engels

thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore god, thy god, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

want die septer van goddeloosheid sal nie rus op die erfdeel van die regverdiges nie, sodat die regverdiges hulle hande nie sal uitsteek na onreg nie.

Engels

for the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

want die proef is gemaak--en hoe dan as ook die septer wat verag, daar nie meer sal wees nie? spreek die here here.

Engels

because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the lord god.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

maar van die seun: u troon, o god, is tot in alle ewigheid, die septer van u koninkryk is 'n regverdige septer;

Engels

but unto the son he saith, thy throne, o god, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

dan swaai die lyn van báäla af weg in westelike rigting na die gebergte seïr en loop oor na die noordelike hang van die berg jeárim, dit is késalon, en loop af na bet-semes en loop oor na timna.

Engels

and the border compassed from baalah westward unto mount seir, and passed along unto the side of mount jearim, which is chesalon, on the north side, and went down to beth-shemesh, and passed on to timnah:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

en ek sal die grendel van damaskus verbreek en die inwoners uit die laagte van awen uitroei en die wat die septer dra, uit bet-eden, en die volk van aram sal in ballingskap gaan na kir, sê die here.

Engels

i will break also the bar of damascus, and cut off the inhabitant from the plain of aven, and him that holdeth the sceptre from the house of eden: and the people of syria shall go into captivity unto kir, saith the lord.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

dan loop die lyn aan na die see; in die noorde: mígmetat; dan swaai die lyn in oostelike rigting na táänat-silo en loop oos daarvan oor na janóag;

Engels

and the border went out toward the sea to michmethah on the north side; and the border went about eastward unto taanath-shiloh, and passed by it on the east to janohah;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

en net toe die koning koningin ester in die voorhof sien staan, het sy genade in sy oë gevind; en die koning het die goue septer wat in sy hand was, na ester uitgesteek; en ester het nader gekom en die punt van die septer aangeraak.

Engels

and it was so, when the king saw esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to esther the golden sceptre that was in his hand. so esther drew near, and touched the top of the sceptre.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Afrikaans

vyftig myl! voor pofadder ruk die hullman vogue n paar keer, proes n slag en vrek. pa haal him uit rat uit en draai en draai die sleutel, maar hy is dood. wat nou, my hartjie? vra ouma. is dit die fênbelt? pa byt net op sy tande en swaai die vogue tot op die grys langs die teer, regoor die bordjie wat sê:pofadder 50. toe klim hy in die warm son uit en maak die enjin kap oop. dit is nuwejaarsdag en ons is vieruur vanoggend al op daniëlskuilweg, op pad pofadder toe vir oom gertjie niemoller se

Engels

fifty miles! before pofadder, the hullman vogue jerks a few times, purrs and dies. dad took him out of gear and turned and turned the key, but he died. what now, my little heart? asked grandma. is it the fênbelt? dad just bites his teeth and swings the vogue up to the gray next to the tar, across the sign that says, pofadder 50. then he got out into the hot sun and opened the engine hood. it is new year's day and we are already on daniëlskuil road at four o'clock this morning, on our way to pofadder for uncle gertjie niemoller's

Laatste Update: 2023-08-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,782,027,810 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK