Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
onder verdroog sy wortels, en bo verwelk sy tak.
por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchitan sus ramas
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die mos treur, die wingerdstok verwelk, almal wat bly van hart is, sug.
languidece el vino nuevo. se ha marchitado la vid. gimen todos los que eran de alegre corazón
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
want soos gras sal hulle gou verwelk, en soos groen grasspruitjies sal hulle verdroog.
porque como la hierba pronto se secan, y se marchitan como el pasto verde
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die gras verdor, die blom verwelk; maar die woord van onse god hou stand in ewigheid.
la hierba se seca, y la flor se marchita; pero la palabra de nuestro dios permanece para siempre
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die gras verdor, die blom verwelk as die asem van die here daarin blaas. voorwaar, die volk is gras!
la hierba se seca, y la flor se marchita; porque el viento de jehovah sopla sobre ella. ciertamente el pueblo es hierba
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en die strome sal stink; die strome van egipte sal swak word en uitdroog; riet en biesies sal verwelk.
los canales apestarán; los brazos del nilo de egipto se reducirán y se secarán. los cañaverales y los juncales se marchitarán
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hy dreig die see en maak dit droog en laat al die riviere opdroog; basan en karmel kwyn weg, en die groenigheid van die líbanon verwelk.
reprende al mar y hace que se seque, y reseca todos los ríos. basán y el carmelo se marchitan; se marchita la flor del líbano
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die aarde treur, dit verwelk; die wêreld versmag, dit verwelk; en die hoogstes van die mense van die aarde versmag.
la tierra está de duelo, se reseca; el mundo languidece, se reseca. languidecen los grandes del pueblo de la tierra
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
want die son gaan op met sy hitte en laat die gras verdor, en sy blom val af, en die sierlikheid van sy gedaante vergaan; so sal die ryke ook in sy weë verwelk.
pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece. de igual manera también se marchitará el rico en todos sus negocios
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en hy sal wees soos 'n boom wat geplant is by waterstrome, wat sy vrugte gee op sy tyd en waarvan die blare nie verwelk nie; en alles wat hy doen, voer hy voorspoedig uit.
será como un árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto a su tiempo y cuya hoja no cae. todo lo que hace prosperará
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die wat versadig was, het hulle vir brood verhuur; maar die wat honger gehad het, rus. selfs die onvrugbare het sewe gebaar, maar sy wat ryk aan kinders was, het verwelk.
los que estaban saciados se alquilan por comida, pero los que estaban hambrientos dejan de estarlo. aun la que era estéril da a luz siete hijos, pero la que tenía muchos hijos languidece
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die land treur, dit verwelk; die líbanon staan beskaamd, dit verkwyn; saron het geword soos 'n woestynvlakte, basan en karmel staan sonder blare.
la tierra se ha secado y languidece. el líbano se ha avergonzado y se ha marchitado. sarón se ha convertido en arabá; basán y el carmelo se han sacudido
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: