Je was op zoek naar: unë isha duke punuar sot (Albanian - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Albanian

Danish

Info

Albanian

unë isha duke punuar sot

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Albanian

Deens

Info

Albanian

unë kam besuar dhe prandaj flas. unë isha shumë i pikëlluar,

Deens

jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.

Deens

var jeg et dyr og fattede intet, jeg var for dig som kvæg.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në zotin tonë jezu krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.

Deens

vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende ting for.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe mundohemi, duke punuar me duart tona; duke qenë të fyer, bekojmë; duke qenë të përndjekur, durojmë;

Deens

og arbejde møjsommeligt med vore egne hænder. udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

brenda një muaj eliminova tre barinj. unë isha i paduruar me ta, edhe ata gjithashtu më urrenin.

Deens

(og jeg ryddede de tre hyrder af vejen i een måned). så tabte jeg tålmodigheden med dem, og de blev også kede af mig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ndodhi që, kur u ktheva në jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë,

Deens

og det skete, da jeg var kommen tilbage til jerusalem og bad i helligdommen, at jeg faldt i henrykkelse

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.

Deens

herren vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

që të jem shërbëtor i jezu krishtit pranë johebrenjve, duke punuar në shërbesën e shenjtëruar të ungjillit të perëndisë, që oferta e johebrenjve të jetë e pëlqyer, dhe e shenjtëruar nga fryma e shenjtë.

Deens

til iblandt hedningerne at være en kristi jesu offertjener, der som præst betjener guds evangelium, for at hedningerne må blive et velbehageligt offer, helliget ved den helligånd.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe më ndodhi që, kur isha duke udhëtuar dhe po i afrohesha damaskut, aty nga mesi i ditës, papritmas një dritë e madhe nga qielli vetëtiu rreth meje.

Deens

men det skete, da jeg var undervejs og nærmede mig til damaskus, at ved middag et stærkt lys fra himmelen pludseligt omstrålede mig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

por ana u përgjegj dhe tha: "jo, imzot, unë jam një grua e vrarë në frym dhe nuk kam pirë as verë, as pije të tjera dehëse, por isha duke hapur zemrën time para zotit.

Deens

men hanna svarede: "nej, herre! jeg er en hårdt prøvet kvinde; vin og stærk drik har jeg ikke drukket; jeg udøste kun min sjæl for herrens Åsyn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Albanian

unë isha dyzet vjeç kur moisiu, shërbëtori i zotit, më dërgoi në kadesh-barnea për të vëzhguar vendin; unë i paraqita një raport ashtu si ma thoshte zemra.

Deens

fyrretyve År gammel var jeg, dengang herrens tjener moses udsendte mig fra kadesj barnea for at udspejde landet; og jeg aflagde ham beretning efter bedste overbevisning.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

afrohuni tek unë, dëgjoni këtë: "qysh në fillim nuk fola në fshehtësi; kur këto fakte ndodhnin, unë isha atje. dhe tani zoti, zoti, dhe fryma e tij më kanë dërguar"".

Deens

kom hid til mig og hør: jeg taled ej fra først i løndom, jeg var der, så snart det skete. og nu har den herre herren sendt mig med sin Ånd.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,775,946,074 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK