Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ظهرت البوادر الأولى للإجابة على تساؤلك من خلال قيام كلاً من بريطانيا و إيران بطرد بعثتيهما الدبلوماسيتين من كلتا البلدتين
the first sign to your answer appeared by the dismiss of iran and uk diplomatic delegations from the both country
ونعرب عن امتناننا كذلك لمن ساعدوا الميسرَين المشاركين، سواء من بعثتيهما أو من مكتب رئيس الجمعية العامة.
our words of gratitude equally extend to those who assisted the co-facilitators, both from their missions and from the office of the president of the general assembly.
٤٦ - وذكر المراقبان عن زمبابوي وسيراليون أن بعثتيهما تواجهان أيضا مشاكل مماثلة فيما يتعلق بوقوف السيارات.
46. the observers of zimbabwe and sierra leone stated that their missions were also encountering similar parking problems.
13- وهنّأت اللجنة الفرعية أيضا الولايات المتحدة (والإيسا) على نجاح بعثتيهما الأخيرتين إلى كوكب المريخ.
the subcommittee also congratulated the united states and esa for the recent success of their missions to mars.
39 - وفي طاجيكستان واصلت الأمم المتحدة والمنظمة خلال السنة المنقضية التعاون الوثيق بشأن عملية تنفيذ اتفاق السلام العام، من خلال بعثتيهما في البلد.
39. in tajikistan, during the past year the united nations and osce have continued to cooperate closely in the process of the implementation of the general agreement on the establishment of peace and national accord between the government of tajikistan and the united tajik opposition of 27 june 1997, through their respective missions in the country.
54 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن شكره لممثلة كوبا على بيانها مضيفا أن العلاقة بين بعثتيهما جيدة جدا في مسائل التنسيق المتعلقة بالتأشيرات، إلا أنها تدعو إلى مناقشات مستمرة.
54. the representative of the host country thanked the representative of cuba for her statement and added that the relationship between their two missions on visa coordination matters was a very good one but one that called for continuing discussions.
35 - وأعربت عن الارتياح لالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواند ببذل جهودهما الدؤوبة من أجل إعادة فتح بعثتيهما الدبلوماسيتين في أقرب فرصة ممكنة، وتحثهما على تحقيق هذه المبادرة الإيجابية.
35. it welcomed the commitment by the governments of the democratic republic of the congo and rwanda to continue their efforts aimed at reopening their diplomatic missions as soon as possible, and encouraged them to complete that positive step.
وطلب إلى الوفدين الاثيوبي والاريتري نقل نداء عاجل وجهه الرئيس الحالي للمنظمة باسم أفريقيا كلها إلى السلطات الوطنية العليا في كلا البلدين لممارسة ضبط النفس وإعادة تقييم موقفيهما في ضوء العائق الحالي وأخيرا قبول إرسال بعثتيهما لاحقا للمشاركة في مناقشات غير مباشرة تهدف إلى تناول جوهر المشاكل القائمة ألا وهي إعداد الصيغة النهائية للترتيبات التقنية الموحدة وفقا للاتفاق الإطاري والطرائق والسماح بالتالي بتنفيذ خطة السلام التي أقرتها منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية سلمية ونهائية لهذا الصراع بين بلدين شقيقين.
he requested the delegation of ethiopia and the delegation of eritrea to transmit to their highest national authorities the urgent appeal of the current chairman of oau, on behalf of all africa, to show restraint, to re-evaluate their position in the light of the current impasse and, lastly, to agree to send their delegations at a later date for indirect talks which would tackle the substance of the remaining problems, in other words, finalize consolidated technical arrangements consistent with the framework agreement and the modalities and thus permit the implementation of the peace plan endorsed by oau and the united nations with a view to the peaceful definitive settlement of the fratricidal conflict between the two countries.
20 - الرئيس: أعرب عن شكره لمنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية لمشاركتهما الفعلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ووجه الشكر أيضا للمراقبين الدائمين لكلتا المنظمتين ولأفراد بعثتيهما في نيويورك.
20. the chairman thanked the organization of the islamic conference and the league of arab states for their active participation in the conference preparations and the permanent observers for the two organizations and the staff of their respective missions in new york.
منذ آذار/مارس 2003، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة تعملان جنبا إلى جنب مع حكومة العراق ودول أخرى، وفقا لما ورد في الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2003 الموجهة من بعثتيهما الدائمتين لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن على تحديد أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل، والقذائف التسيارية، وما يتصل بها من منظومات إيصال وبرامج في العراق، طُورت إبان حكم صدام حسين، وتأمينها، وإزالتها، وتعطيلها، وجعلها عديمة الضرر، والقضاء عليها أو تدميرها.
together with the government of iraq and other member states, the united states and the united kingdom, pursuant to the letter dated 8 may 2003 from their permanent representatives to the united nations addressed to the president of the security council (s/2003/538), have been working since march 2003 with the objective of locating and securing, removing, disabling, rendering harmless, eliminating or destroying weapons of mass destruction, ballistic missiles and related delivery systems and programmes in iraq developed under the regime of saddam hussein.