Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
a, no ka mutu ta ratou himene, ka haere ki maunga oriwa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
وخرجوا من هناك واجتازوا الجليل ولم يرد ان يعلم احد.
na ka hapainga e ratou i reira, a haere ana ra waenganui o kariri; kihai hoki ia i pai kia rangona e tetahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
وخرجوا من القبور بعد قيامته ودخلوا المدينة المقدسة وظهروا لكثيرين.
ko te putanga ake i nga urupa i muri iho o tona aranga mai, haere ana ki roto ki te pa tapu, a he tokomaha te hunga i kite i a ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
وعبر في جميع اسباط اسرائيل الى آبل وبيت معكة وجميع البيريين فاجتمعوا وخرجوا ايضا وراءه.
na haereerea ana e ia nga iwi katoa o iharaira, ki apere, a ki petemaaka, ki nga peri katoa: na ka huihui ratou katoa a haere ana hoki i muri i a ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
فخرج وراءه رجال يوآب الجلادون والسعاة وجميع الابطال وخرجوا من اورشليم ليتبعوا شبع بن بكري.
na haere ana nga tangata a ioapa i muri i a ia, me nga kereti, me nga pereti, me nga marohirohi katoa: haere atu ana ratou i hiruharama ki te whai i a hepa tama a pikiri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
فأخذوا سعوف النخل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب ملك اسرائيل.
ka mau ratou ki nga manga nikau, haere ana ki te whakatau i a ia, me te karanga, ohana: ka whakapaingia ia, e haere mai nei i runga i te ingoa o te ariki, te kingi o iharaira
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ثم ارتحل موسى باسرائيل من بحر سوف وخرجوا الى برية شور. فساروا ثلاثة ايام في البرية ولم يجدوا ماء.
a arahina atu ana e mohi a iharaira i te moana whero, a ka haere ratou ki te koraha o huri: a e toru nga ra i haere ai ratou i te koraha, a kihai i kitea he wai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
فثغرت المدينة وهرب كل رجال القتال وخرجوا من المدينة ليلا في طريق الباب بين السورين اللذين عند جنة الملك والكلدانيون عند المدينة حواليها فذهبوا في طريق البرية
katahi ka pakaru te pa, rere ana nga tangata whawhai katoa, puta ana i roto i te pa i te po, na te ara o te kuwaha i waenganui o nga taiepa e rua, na tera i te kari a te kingi, i karapotia hoki te pa e nga karari; a haere ana ratou na te ara o te arapa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
فاخذ ابرام ساراي امرأته ولوطا ابن اخيه وكل مقتنياتهما التي اقتنيا والنفوس التي امتلكا في حاران. وخرجوا ليذهبوا الى ارض كنعان. فأتوا الى ارض كنعان
na ka tango a aperama i a harai, i tana wahine raua ko rota tama a tona teina, i o ratou rawa katoa i whakaemi ai, i nga mea ora katoa i whiwhi ai ratou ki harana; a whakatika ana ratou, haere ana ki te whenua o kanaana; na, ka tae ratou ki te wh enua o kanaana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
اسمعوا هذا يا بيت يعقوب المدعوين باسم اسرائيل الذين خرجوا من مياه يهوذا الحالفين باسم الرب والذين يذكرون اله اسرائيل ليس بالصدق ولا بالحق.
whakarongo ki tenei, e te whare o hakopa, e te hunga kua huaina nei ko iharaira hei ingoa mo koutou, kua puta ake nei i roto i nga wai o hura; e whakaoati ana i te ingo o ihowa, e whakahua ana i te atua o iharaira, ehara ia i te mea i runga i te pono, i te tika
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: