Je was op zoek naar: citzaten (Baskisch - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Basque

French

Info

Basque

citzaten

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Baskisch

Frans

Info

Baskisch

eta bercéc hatzamanic haren cerbitzariac iniuria eta hil citzaten.

Frans

et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta bil citzaten, hebraicoz arma-gedon deitzen den lekura.

Frans

ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu harmaguédon.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

baina fiadoregoa recebituric iasonganic eta goiticoetaric, vtzi citzaten ioaitera.

Frans

qui ne laissèrent aller jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

dioste iesusec, bethaitzaçue kubác vrez. eta bethe citzaten garairano.

Frans

jésus leur dit: remplissez d`eau ces vases. et ils les remplirent jusqu`au bord.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

orduan hec eçar citzaten bere escuac haren gainean, eta hatzaman ceçaten.

Frans

alors ces gens mirent la main sur jésus, et le saisirent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta egotz citzaten escuac apostoluén gainera, eta eçar citzaten presoindegui publicoan.

Frans

mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta ekarriric hec presenta citzaten conseilluan: eta interroga citzan sacrificadore subiranoac,

Frans

après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

baina sinhesteric etzuten iuduéc incita eta corrumpi citzaten gentilén bihotzac anayén contra.

Frans

mais ceux des juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta harequin crucifica citzaten bi gaichtaguin: bata haren escuinean, eta bercea ezquerrean.

Frans

ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta lurrera iautsi ciradenean ikus citzaten ikatzac eçarriac, eta arraina gainean eçarria eta oguia.

Frans

lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

bada hec deithuric mana citzaten neholetan-ere ezlitecen minça, eta ezleçaten iracats iesusen icenean.

Frans

et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de jésus.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

bil citzaten bada, eta bethe citzaten hamabi sasqui çathiz, borz ogui garagarrezcoetaric, ian çuteney soberaturic.

Frans

ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d`orge, après que tous eurent mangé.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta anhitz çauri eguin cerauecenean eçar citzaten presoindeguian, manamendu eguinic geolerari, segurqui hec beguira litzan:

Frans

après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta egotz citzaten hayén çortheac, eta eror cedin çorthea matthiasen gainera, eta consentimendu batez eçar cedin hameca apostoluen contuan

Frans

ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur matthias, qui fut associé aux onze apôtres.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

cein bethe içan cenean idoqui baitzeçaten vr ezpondara: eta iarriric bil citzaten onac vncietara, eta gaichtoac camporát iraitz citzaten.

Frans

quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta vrdeac bazcatzen cituztenéc ihes eguin ceçaten, eta ekar citzaten berriac hirira eta campocoetara: orduan ilki citecen ikustera cer eguin içan cen.

Frans

ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. les gens allèrent voir ce qui était arrivé.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta ekarten cituzten harengana haour chipiac-ere, hec hunqui litzançat: eta hori ikus ceçatenean discipuluéc, mehatcha citzaten.

Frans

on lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta ceren lydda baitzen iopperen aldean, discipuluec ençunic ecen pierris han cela, igor citzaten bi guiçon harengana, othoizten çutela ez leçan beránt hetarano ethortera.

Frans

comme lydde est près de joppé, les disciples, ayant appris que pierre s`y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta aingueru guciéc assistitzen çuten thronoaren, eta ancianoén eta laur animalén inguruän: eta bere buruäc egotz citzaten throno aitzinera bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten iaincoa,

Frans

et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent dieu,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

arte curiositatezcoz vsatu vkan çutenec-ere, anhitzec bere liburuäc ekarriric erre citzaten gucién aitzinean: eta hayén valioa estimaturic eriden ceçaten berroguey eta hamar milla dinerorena.

Frans

et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,794,866,099 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK