Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
eta hori ençunic gendetzeac spanta citecen haren doctrináz.
udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta gauça hauc erraiten cituztela, nequez amatiga citzaten gendetzeac sacrifica ezliecén.
e così dicendo, riuscirono a fatica a far desistere la folla dall'offrire loro un sacrificio
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta erran cieçoten bere discipuluec, badacussac gendetzeac hertsen auela, eta dioc, norc hunqui nau?
i discepoli gli dissero: «tu vedi la folla che ti si stringe attorno e dici: chi mi ha toccato?»
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ecen alaba bakoitzbat çuen hamabi vrtheren ingurucoa, eta hura çohian hiltzera. eta ioaitean gendetzeac hertsen çuen.
perché aveva un'unica figlia, di circa dodici anni, che stava per morire. durante il cammino, le folle gli si accalcavano attorno
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta guertha cedin itzuli cenean iesus, recebi baitzeçan gendetzeac: ecen guciac haren beguira ceuden.
al suo ritorno, gesù fu accolto dalla folla, poiché tutti erano in attesa di lui
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta hori ençunic iesus parti cedin handic vnci batetan leku desertu batetara appart: eta ençunic gendetzeac oinez iarreiqui içan çaizcan hirietaric.
udito ciò, gesù partì di là su una barca e si ritirò in disparte in un luogo deserto. ma la folla, saputolo, lo seguì a piedi dalle città
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta gendetzeac mehatchatzen cituen hec ichil litecençát, baina hec oihu guehiago eguiten çuten, cioitela, auc pietate guçaz dauid-en seme iauná.
la folla li sgridava perché tacessero; ma essi gridavano ancora più forte: «signore, figlio di davide, abbi pietà di noi!»
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta arguitu cenean ilkiric ioan cedin leku desertu batetara, eta gendetzeac haren bilha çabitzan, eta ethor citecen hura baitharano: eta baçaducaten hura hetaric parti ezledinçát.
sul far del giorno uscì e si recò in un luogo deserto. ma le folle lo cercavano, lo raggiunsero e volevano trattenerlo perché non se ne andasse via da loro
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eta gendetzeac biltzen ciradela, has cedin erraiten, generatione haur gaichtoa da: signo esquez dago: baina signoric etzayó emanen ionas prophetaren signoa baicen.
mentre le folle si accalcavano, gesù cominciò a dire: «questa generazione è una generazione malvagia; essa cerca un segno, ma non le sarà dato nessun segno fuorché il segno di giona
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
biharamunean itsassoaren berce aldetic gueldituric cegoen gendetzeac ikussi duenean ecen berce vncitchoric etzela han bat baicen, ceinetara haren discipuluac sarthu içan baitziraden, eta etzela sarthu bere discipuluequin iesus vncitchora, baina haren discipuluac berac ioan içan ciradela:
il giorno dopo, la folla, rimasta dall'altra parte del mare, notò che c'era una barca sola e che gesù non era salito con i suoi discepoli sulla barca, ma soltanto i suoi discepoli erano partiti
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: