Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動
Духа не угашайте.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
你 伸 出 右 手 、 地 便 吞 滅 他 們
Ты простер десницу Твою: поглотила их земля.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
儘 末 了 所 毀 滅 的 仇 敵 、 就 是 死
Последний же враг истребится – смерть,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
他 覺 得 所 經 營 的 有 利 他 的 燈 終 夜 不 滅
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
在 壇 上 必 有 常 常 燒 著 的 火 、 不 可 熄 滅
огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 、 我 就 眼 淚 下 流 如 河
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 、 拆 毀 一 切 的 保 障
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
他 使 邦 國 興 旺 而 又 毀 滅 . 他 使 邦 國 開 廣 而 又 擄 去
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
人 豈 可 說 、 我 願 與 他 說 話 、 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
主 必 趕 出 他 、 打 敗 他 海 上 的 權 力 . 他 必 被 火 燒 滅
Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
作 假 見 證 的 、 不 免 受 罰 . 吐 出 謊 言 的 、 也 必 滅 亡
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
神 一 出 氣 、 他 們 就 滅 亡 . 神 一 發 怒 、 他 們 就 消 沒
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
他 惡 待 〔 或 作 他 吞 滅 〕 不 懷 孕 不 生 養 的 婦 人 、 不 善 待 寡 婦
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
就 如 經 上 所 記 、 『 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 、 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: