Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
sikre en høj grad af beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og opnå resultater med hensyn til bekæmpelse af piratkopiering og efterligning.
biztosítani kell a szellemi tulajdonjogok magas szintű védelmét, és eredményeket kell elérni a szerzői jogi kalózkodás és a hamisítás elleni küzdelem terén.
a) yderligere sikkerhedselementer og -krav, herunder forbedrede standarder til nedbringelse af risikoen for efterligning og forfalskning
a) kiegészítő biztonsági elemek és biztonsági követelmények, beleértve a hamisítás, az utánzás és a meghamisítás elleni szigorúbb normákat is;
efter den italienske regerings opfattelse er beskyttelsen af de regulerede traditionelle udtryk mod brug, efterligning eller antydning nødvendigvis uafhængig af det anvendte sprog.
az olasz kormány véleménye szerint a szabályozott hagyományos kifejezések visszaéléssel, utánzással és felidézéssel szembeni védelme szükségképpen független az alkalmazott nyelvtől.
den skal suppleres med yderligere tekniske specifikationer, der skal hemmeligholdes for at forebygge efterligning og forfalskning, og som ikke må indeholde persondata eller henvisning til sådanne data.
a leírást ki kell egészíteni további műszaki előírásokkal, amelyeket titokban kell tartani a hamisítás és a meghamisítás megakadályozása érdekében, és amelyek nem tartalmazhatnak személyes adatokat vagy ilyen adatokra való utalást.
a) at bestemme, om et tilsætningsstof, som der ansøges om markedsføringstilladelse for, udgør en nyhed, eller om det skal betragtes som en efterligning
a) annak megállapítására, hogy az adalékanyag, amelyre forgalombahozatali engedélyt kértek, újdonságot jelent-e, vagy másolatnak tekintendő;
d med esprit-programmet er det lykkedes at fremme et fælleseuropæisk samarbejde, og det kan herefter fungere som eksempel til efterligning, både hvad angår metode og målsætning.
* az esprit sikeresen kialakított egy olyan rendszert, amely ezentúl a módszer és a célkitűzések tekintetében a transzeurópai együttműködés modellje lehet.
2. for de drikkevarer, der er anfoert i bilag ii, og som udfoeres, kan der efter fremgangsmaaden i artikel 13 fastlaegges en ordning med aegthedsdokumenter for at hindre svig og efterligning.
(2) a ii. mellékletben felsorolt exportált italok tekintetében, a 13. cikkben szabályozott eljárásnak megfelelően okmány-hitelesítési rendszert lehet létrehozni a csalások és hamisítások kiküszöbölése céljából.
2. for den spiritus, der er anfoert i bilag ii, og som udfoeres, fastlaegger raadet med kvalificeret flertal aar forslag af kommissionen en ordning med aegthedsdokumenter for at hindre svig og efterligning.
(2) a ii. mellékletben felsorolt exportált szeszes italok esetében a tanács a bizottság javaslatára minősített többséggel létrehoz egy okmányhitelesítési rendszert a csalárd gyakorlat és a hamisítás kizárására.
(5) det ensartet udformede ark bør indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige, og opfylde særdeles høje tekniske krav, navnlig med hensyn til sikring mod efterligning og forfalskning.
(5) ennek az egységes formátumnak az összes szükséges információt tartalmaznia kell, és meg kell felelnie a szigorú műszaki előírásoknak, különösen a hamisítás és meghamisítás elleni védelemre vonatkozó követelményeknek.
det er eurosystemets hensigt at udarbejde procedurer, der kan bistå de relevante tredjeparter( producenter og automatfirmaer) i deres bestræbelser på at opdatere deres produkter i god tid og informere kreditsektoren om de seneste eksempler på falske eurosedler med efterligninger af maskinlæsbare sikkerhedselementer.
az eurorendszer olyan eljárásokat kíván kidolgozni, amelyekkel támogatja az érintett harmadik feleket( gyártókat, üzemeltetőket) gyártmányaik megfelelő időben történő korszerűsítésének biztosításában, valamint tájékoztatja a hitelintézeti szektort a géppel olvasható biztonsági elemek utánzatával előállított aktuális hamisítványokról.