Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
die geschichtlichen notwendigkeiten der verschärften weltkonkurrenz des kapitals um seine akkumulationsbedingungen verwandeln sich so für das kapital selbst in ein erstklassiges akkumulationsfeld.
in this way capital turns historical necessity into a virtue: the ever fiercer ‘competition’ in the capitalist world itself provides a field for accumulation of the first magnitude.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
l = die latente verdampfungswaerme des fluessigen stoffes in kj / kg unter akkumulationsbedingungen ( abblasbedingungen ) ;
l = the latent heat of vaporization of the liquid , in kj / kg , in the accumulating condition ;
in wirklichkeit kann der lohn über oder unter dem wert der arbeitskraft liegen, aber niemals — ohne die kapitalistische gesellschaft selbst in frage zu stellen — den mehrwert unter die akkumulationsbedingungen des kapitals zwingen.
while in reality the wage can lie above or below the value of labor power, it can never without calling capitalist society itself into question depress the surplus value below the level required for capital accumulation.
der reine standpunkt des warenaustausches, dem die freihändlerische illusion der interessenharmonie auf dem weltmarkt entstammte, ist aufgegeben worden, sobald das großindustrielle kapital in den wichtigsten ländern des europäischen kontinents so weit fuß gefaßt hatte, um sich auf seine akkumulationsbedingungen zu besinnen.
the doctrine of free trade with its delusion about the harmony of interests on the world market corresponded with an outlook which conceived of everything in terms of commodity exchange. it was abandoned just as soon as big industrial capital had become sufficiently established in the principal countries of the european continent to look to the conditions for its accumulation.
rosa luxemburg weist deshalb sehr deutlich darauf hin, daß, falls für die akkumulationsbedingungen in abteilung i logische regeln festgelegt sind, diese durch eine völlig willkürliche konstruktion der verhältnisse in abteilung ii erkauft zu sein scheinen; mit anderen worten: wenn die gleichen logischen regeln, die der abteilung i zugrunde liegen, auf die akkumulationsbeziehungen in abteilung ii angewandt würden, so würde ein ungleichgewicht in form von Überproduktion in abteilung ii auftreten und sich ständig vergrößern.
rosa luxemburg therefore shows clearly that, if any logical rules were laid down for the relations of accumulation in department i, these rules seem to “have been gained at the cost of any kind of principle in constructing these relations for department ii”; or otherwise, if the same logical rules were applied to the relations of accumulation in department ii as those applied in department i, a disequilibrium in the form of overproduction in department ii would appear and grow progressively.