Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
der rauhreif verzaubert sogar den zaun aus stacheldraht zu einem märchenbild weißer, glitzernder zartheit.
the hoarfrost changes, as through magic, even the fence of barbed wire into a fairy tale picture of white, glistening tenderness.
die gesamte wiese ist weiss vom rauhreif. auch beim zubereiten des kaffewassers merken wir die nächtlichen temperaturen.
the meadow is completely white of hoarfrost. also while preparing the water for the morning coffee we notice the night temperatures.
die bäume und sträucher sind von rauhreif überzogen, die schneekristalle glitzern in der sonne und die bäche sind mit einer dicken eisschicht bedeckt.
the trees and bushes are covered in hoar frost, snow crystals glisten in the sun, and the streams are covered in a thick layer of ice.
.... hans kommt die straße herauf mit einem großen tannenbaum auf der schulter. alles ist schon in weiß, und die kastanienkronen sind mit rauhreif bedeckt.
everything was white, and hoar-frost was gathering on the branches of the chestnuts.
am 22. dezember 2007 hatten wir hier eine wundervolle landschaft um unser haus und grundstück!! alles gehüllt in rauhreif. davon zeugen 3 alben.
on december 22nd 2007 we had a splendid landscape with hoar-frost around the house and meadows. here a report in 3 albums.
gestern hat das wetter etwas abgekühlt. als die sonne aufging kam ein silberner schein auf dem gras unten im tal zum vorschein, was, wie sich herausstellte nicht tau, sondern rauhreif war.
yesterday the weather turned a little colder. as the sun rose it revealed a silver sheen on the grass in the bottom of the valley, where instead of dew, there was frost.
im winter ist das bergdorf hohegeiß dank seiner ausgeprägten höhenlage von märchenhafter schönheit. schnee und rauhreif verzaubern die landschaft. strahlender sonnenschein und reine winterluft erwarten den gast, wenn über den tälern noch dichter nebel liegt.
during the winter hohegeiß is of a fabulous beauty thanks to its location on a high peak. snow and hoarfrost, bright sunshine and a clear winter air await the guests, while dense fog still lies over the valleys.
heilige maria, frau des dritten tages, schenk uns die gewissheit, dass trotz allem der tod keine macht mehr über uns hat; dass die ungerechtigkeiten der völker und ihre tage schon gezählt sind,; dass das schimmern der kriege sich im dämmerlicht mindert; dass die leiden der armen im letzten röcheln sind und schliesslich der tränenstrom aller opfer der gewalt und der schmerzen wie im frühling der rauhreif von der sonne bald getrocknet wird.
grant us the certainty that death will no longer have a hold over us; that the peoples will no longer suffer injustice; that there will be no more wars; that the poor will suffer no more; and that, at long last, those who suffer violence and pain will need to cry no more.