Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ausgehend von den hinweisen des rechnungshofs planen wir auch verbesserungen hinsichtlich der vorlage der geschäftsbücher.
prevediamo inoltre che sarà migliorata la presentazione dei conti a seguito dei commenti della corte dei conti.
den untersuchungsergebnissen zufolge waren darüber hinaus die geschäftsbücher und die prüfungen dieser bücher nicht zuverlässig.
È inoltre emerso che la contabilità e le relative verifiche contabili non erano attendibili.
in einigen mitgliedstaaten haben die verbindungsstellen besondere geschäftsbücher erarbeitet in denen die landwirte regelmäßig ihre eintragungen vorzunehmen haben.
in alcuni stati membri, gli organi di collegamento hanno elaborato dei registri speciali che gli agricoltori devono riempire periodicamente.
b) ein effizientes system der führung der geschäftsbücher und gegebenenfalls der beförderungsunterlagen, das angemessene sicherheitsrelevante zollkontrollen ermöglicht,
b) un sistema efficace di gestione delle scritture commerciali e, se del caso, relative ai trasporti, che consenta di effettuare adeguati controlli doganali di sicurezza;
die Überprüfung der geschäftsbücher und der inventarverzeichnisse dieser vier subunternehmer hat ergeben, dass diese weder über personal noch über spezielle ausrüstung verfügten.
la decisione impugnata nella causa t151/99
geht es um kartellbildung und wettbewerbsrecht, dann fallen europäische beamte gemeinsam mit nationalen ermittlern unangekündigt in die unternehmen ein und können die geschäftsbücher beschlagnahmen.
in materia di formazione di cartelli e di concorrenza, i funzionari europei insieme ai funzionari nazionali responsabili delle ispezioni piombano nelle aziende senza essersi annunciati e possono sequestrare i libri contabili.
die banken haben hauptsächlich die kreditwürdigkeit und das kreditrisiko im auge, die rechtsanwälte kümmern sich nur um rechtliche details und die buchhalter denken nur an die geschäftsbücher, usw.
le banche sono interessate principalmente agli aspetti della affidabilità creditizia e del rischio di credito, gli avvocati si concentrano sugli aspetti legali, i commercialisti badano soltanto agli aspetti contabili, ecc.
so sind die politischen parteien beispielsweise dazu verpflichtet, spenden von über 2700 eur zu melden, und das parlament veröffentlicht die geschäftsbücher der parteien.35
ad esempio, i partiti politici hanno l'obbligo di dichiarare le donazioni superiori a 2 700 eur e il parlamento mette a disposizione del pubblico i bilanci dei partiti35.
ein zufriedenstellendes system für die führung der geschäftsbücher und gegebenenfalls der beförderungs- und verarbeitungsunterlagen, das angemessene kontrollen und Überprüfungen zum zwecke dieser verordnung ermöglicht;
un sistema soddisfacente di gestione dei dati commerciali e, se del caso, dei dati sul trasporto e sulla trasformazione, che consenta i controlli e le verifiche adeguate da effettuare ai fini del presente regolamento;
die bedingungen und formalitäten für die ausübung des berufs und die allgemeinen kaufmannspflichten (eintragung, geschäftsbücher usw.) sowie die konkursfolgen kennen;
conoscere le condizioni e le formalità previste per l'esercizio di un'attività commerciale e gli obblighi generali dei commercianti (registrazione, libri contabili, ecc.), nonché le conseguenze del fallimento;
„abschlussprüfer schützen uns am besten vor betrügern, die die geschäftsbücher fälschen wollen.", so binnenmarkt-kommissar frits bolkestein,
il commissario responsabile del mercato interno frits bolkestein ha dichiarato quanto segue: "
d) ein zufrieden stellendes system für die führung der geschäftsbücher und gegebenenfalls der beförderungs- und verarbeitungsunterlagen, das angemessene kontrollen und Überprüfungen zum zwecke dieser verordnung ermöglicht;
d) un sistema soddisfacente di gestione dei dati commerciali e, se del caso, dei dati sul trasporto e sulla trasformazione, che consenta i controlli e le verifiche adeguate da effettuare ai fini del presente regolamento;
nachdem die schuldnerin gewisse, von der gläubigerin aber als unzureichend erachtete auskünfte erteilt hatte, hat diese ein weiteres urteil des landgerichts erwirkt, in dem die schuldnerin zur gewährung von einsicht in ihre geschäftsbücher und sonstige urkunden und zur abgabe einer versicherung an eides statt über die richtigkeit der von ihr vorgelegten unterlagen verurteilt worden ist.
dopo che la debitrice aveva comunicato alcuni dati, ritenuti tuttavia insufficienti dalla creditrice, quest'ultima adiva nuovamente il landgericht ed otteneva una sentenza che condannava la debitrice a permettere l'ispezione dei suoi libri contabili ed a confermare sotto giuramento la veridicità dei documenti da essa prodotti.