Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
entsprechend der größenbezeichnung auf der seitenwand des reifens in Übereinstimmung mit den vorschriften in abschnitt 3.
quali figurano sul fianco del pneumatico nella designazione dimensionale del pneumatico in conformità delle prescrizioni del punto 3.
das nennquerschnittsverhältnis außer bei reifen, deren größenbezeichnung in der ersten spalte der tabellen in anhang 5 dieser regelung angegeben ist.
il rapporto nominale d'aspetto, salvo per i pneumatici la cui designazione appare nella prima colonna delle tabelle dell'allegato 5 del presente regolamento;
b) die betriebskennung, die aus den tragfähigkeitskennzahlen und dem symbol für die geschwindigkeitskategorie besteht, ist in der nähe der größenbezeichnung anzuordnen.
b) la caratteristica di servizio, composta da indice di carico e simbolo della categoria di velocità, deve essere posta vicino alla designazione della misura, e può essere collocata prima, dopo, sopra o sotto di questa;
a) für alle bereifungsoptionen die größenbezeichnung, tragfähigkeitskennzahl, geschwindigkeitsklasse und (gegebenenfalls) rollwiderstand nach iso 28580 angeben,
a) per tutti gli pneumatici, indicare la designazione delle dimensioni, l'indice di capacità di carico, il simbolo della categoria di velocità, la resistenza al rotolamento conformemente alla norma iso 28580 (se del caso)
hochgeschwindigkeitsreifen, die in ihrer größenbezeichnung nur die kennzeichnung "zr" und keine betriebskennung enthalten, dürfen nicht runderneuert werden.
i pneumatici per alta velocità provvisti solo della marcatura "zr" come designazione della misura del pneumatico e sprovvisti di una categoria di servizi non sono accettati per la ricostruzione.
für höchstgeschwindigkeiten über 240 km/h geeignete reifen sind in der größenbezeichnung durch den buchstaben „z“ zu kennzeichnen;
i pneumatici adatti a velocità massime superiori ai 240 km/h devono essere identificati mediante il codice alfabetico «z» riportato all'interno dell'indicazione della designazione dimensionale del pneumatico;
alle oben genannten symbole entsprechen den angaben in der größenbezeichnung der reifen nach absatz 2.21, die nach absatz 3.2.2 auf der seitenwand des reifens angebracht sein muss.
tutti i simboli qui sopra corrispondono a quanto indicato sul fianco del pneumatico nella designazione di misura conformemente alle prescrizioni del punto 3.2.2 e secondo le definizioni del punto 2.21;
c) die bezeichnungen "tubeless" und "m+s" können in einem gewissen abstand zur größenbezeichnung angeordnet werden.
c) il termine "tubeless" e il termine "m+s" possono essere ad una certa distanza dalla designazione della misura;
für reifen sind die größenbezeichnung, die tragfähigkeitskennzahl, die geschwindigkeitsklasse und der rollwiderstand gemäß iso 28580 (falls zutreffend) anzugeben (r);
per gli pneumatici indicare la designazione della misura, l'indice della capacità di carico, il simbolo della categoria di velocità e la resistenza al rotolamento ai sensi della norma iso 28580 (ove applicabile) (r);
"messfelge" die felge, deren "messfelgenbreite" oder "konstruktions-felgenbreite" für eine bestimmte größenbezeichnung der reifen in einer beliebigen ausgabe einer oder mehrerer internationaler reifennormen angegeben ist.
"cerchio di misura": cerchio utilizzato in termini di larghezza per una data designazione della misura del pneumatico in qualsiasi edizione di una o più norme internazionali sui pneumatici;