Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
sicherheit von schiffsbesatzungen
— b4-0706/95 dell'onorevole caligaris, a nome del gruppo forza europa, sull'attacco ad un peschereccio italiano da parte della guardia costiera croata.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
— sicherheit von schiffsbesatzungen
— sicurezza degli equipaggi nelle navi
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eg: staatsangehörigkeitserfordernis für schiffsbesatzungen
ce: requisito della cittadinanza per l'equipaggio delle navi.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die verbesserung der beruflichen qualifikation der schiffsbesatzungen;
miglioramento della qualificazione professionale degli equipaggi;
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vom geltungsbereich der richtlinie ausgenommen sind schiffsbesatzungen von unternehmen der handelsmarine.
sono esclusi dal campo di applicazione della direttiva gli equipaggi navali di compagnie della marina mercantile.
in schifffahrtskreisen ist man beunruhigt über die behandlung von schiffsbesatzungen in manchen fällen.
negli ambienti della marineria suscita inquietudine il trattamento che in alcuni casi viene riservato agli equipaggi.
clinton davis unsere schiffsbesatzungen beibehalten und ihr unerreichtes seemännisches können weiterentwickeln.
de march ciati di morte dalla soppressione degli aiuti eccezionali che il governo francese aveva accettato.
die schiffsbesatzungen müssen aus seeleuten bestehen, die die notwendigen theoretischen und praktischen kenntnisse besitzen.
lindqvist (eldr). - (sv) signora presidente, l'argomento di cui è questione potrà parere ad alcuni inusitato per un parlamento come il nostro.
paket erika iii und fragen der schiffsbesatzungen/schiffe, faktor mensch, arbeitsbedingungen;
il pacchetto erika iii e le questioni relative ai lavoratori e alle navi, il fattore umano e le condizioni di lavoro;
der ausschuß ist der ansicht, daß eine gute ausbildung der schiffsbesatzungen in der tat der verhütung von unfällen zuträglich sein kann.
il comitato ritiene che un buon livello di formazione dell'equipaggio a bordo delle navi possa contribuire in maniera positiva alla prevenzione degli incidenti.
2.5 bei der heutigen so niedrigen schiffsbesatzungsstärke sind die zeitlichen zwänge und der zeitdruck für die schiffsbesatzungen so stark wie nie zuvor.
si attribuisce eccessiva importanza a vdr (registratori dei dati di viaggio - voyage data recorders), "scatole nere" o scambio dati elettronici (edi), mentre invece quando si tratta di limitare gli incidenti l'elemento umano fatto di formazione, stanchezza ed esperienza è altrettanto rilevante.
dieses Übereinkommen erfordert keine Änderung der für dieses gebiet geltenden verordnung, die für zivile schiffsbesatzungen ausdrücklich ausnahmen von der visumpflicht vorsieht.
la convenzione non comporta alcuna modifica al regolamento che disciplina il settore, che prevede espressamente una deroga all’ obbligo di visto per gli equipaggi civili delle navi.
2.14 regt an, die sozialen aspekte in den häfen, wie beispielsweise die unterbringung der schiffsbesatzungen, stärker zu berücksichtigen;
2.14 invita a tenere maggiormente conto degli aspetti sociali legati ai porti, come ad esempio gli alloggi per gli equipaggi;
die schiffsbesatzungen und hafenarbeiter sollten durch die sicherheitsmaßnahmen nicht übergebührlich beeinträchtigt werden und auch keine polizeiaufgaben übertragen bekommen, die normalerweise vom staat wahrgenommen werden.
gli equipaggi e il personale portuale non dovrebbero essere danneggiati dall'applicazione delle misure di sicurezza, o essere costretti a svolgere mansioni di vigilanza che normalmente sono di competenza delle pubbliche autorità.
die meisten entführungsversuche konnten von schiffsbesatzungen abgewehrt werden, die die passage im voraus geplant, eine entsprechende schulung absolviert und wirkungsvoll passive schutzmaßnahmen angewandt hatten.
la maggioranza dei tentati dirottamenti è stata respinta dall'equipaggio della nave che aveva pianificato in precedenza la traversata e si era addestrato, e ha applicato con successo le contromisure passive.
die präsidentin. — nach der tagesordnung folgt die gemein same aussprache über sechs entschließungsanträge zur sicherheit von schiffsbesatzungen, eingereicht von folgenden abgeordneten:
la commissio ne, così come il parlamento, ritiene che il trattato di dublino, una volta entrato in vigore, dovrà sostituire le disposizioni relative all'asilo recepite nell'accordo di schengen.