Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Das Kernmaterial kann in loser Form vorliegen oder in einer Anzahl unterscheidbarer Posten enthalten sein.
Le materie nucleari possono essere in forma sfusa oppure contenute in un certo numero di articoli distinti;
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Gratisaktien und Aktiensplits sind allerdings im Gesamtbestand börsennotierter Aktien in nicht unterscheidbarer Form enthalten.
Le azioni gratuite e quelle frazionate sono tuttavia incluse in modo indifferenziato nella consistenza totale delle azioni quotate.
Gratisaktien und Aktiensplits sind allerdings im Gesamtbestand börsennotierter Aktien in nicht unterscheidbarer Form ent halten.
Le azioni gratuite e quelle frazionate sono tuttavia incluse in modo indifferenziato nella consistenza totale delle azioni quotate.
Ersatzweise müssen die NZBen angeben, ob die Daten in nicht unterscheidbarer Form als von einzelnen Emittenten während eines Berichtszeitraums emittierte Beträge erhoben und gespeichert werden, z.
In alternativa, le BCN devono indicare se i dati sono raccolti e memorizzati senza fare distinzione tra emissioni, sotto forma di ammontari emessi da singoli emittenti nel corso del periodo di segnalazione, come nel caso dei sistemi di raccolta diretta.
Aromastoffe dürfen in Zigaretten und in Tabak zum Selbstdrehen nicht in Mengen verwendet werden, die dem Produkt ein unterscheidbares („charakteristisches“) Aroma verleihen, das anders als das Tabakaroma ist.
Gli aromatizzanti nelle sigarette e nel tabacco da arrotolare non devono essere usati in quantità tali da conferire al prodotto un aroma distinguibile ("caratterizzante") diverso da quello del tabacco.
Der Vorsitz wird Tagesordnungen für die Ratstagungen so gestalten, daß Tagesordnungspunkte, die miteinander im Zusammenhang stehen, derart zusammengefaßt werden, daß den zuständigen nationalen Vertretern die Teilnahme erleichtert wird, insbesondere dann, wenn sich eine bestimmte Ratsformation mit deutlich voneinander unterscheidbaren Themenkomplexen befassen muß.
La Presidenza strutturerà gli ordini del giorno del Consiglio in maniera tale da agevolare la partecipazione dei rappresentanti nazionali interessati, raggruppando punti dell'ordine del giorno correlati fra loro, in particolare nel caso in cui una determinata formazione del Consiglio debba trattare gruppi di temi chiaramente delineabili.
2.8 Neben diesen drei unterscheidbaren Hauptgruppen tritt die nicht angemeldete Arbeit auch in anderen Formen auf:
2.8 Al di fuori di questi gruppi ben distinti, il lavoro non dichiarato si presenta anche sotto altre forme.
Angesichts der alles andere als erfreulichen Schlussfolgerungen, die aus der Lage zu ziehen sind, werden für jeden in der Meeresumwelt unterscheidbaren Aspekte Ziele vorgeschlagen.
Dato che la situazione non dà adito a conclusioni positive, la Commissione propone obiettivi per ciascuno degli aspetti dell'ambiente marino.
Anhand des Beispiels der Salmoniden mit ihren deutlich unterscheidbaren lokalen Genotypen lässt sich der Verlust an genetischer Vielfalt bei den frei lebenden Arten auf mehreren Ebenen erklären.
La perdita di diversità genetica a molteplici livelli nelle specie selvatiche può essere esemplificata dai salmonidi che presentano genotipi locali ben distinti.
Ausschankmaße können außerdem mit bis zu drei deutlich voneinander unterscheidbaren Füllstandsmengen gekennzeichnet sein, von denen keine mit einer der anderen verwechselt werden darf.
Le misure di capacità possono essere inoltre marcate con un massimo di tre capacità distinguibili con chiarezza, nessuna delle quali deve essere confusa con le altre.
Ausschankmaße können außerdem mit bis zu drei deutlich voneinander unterscheidbaren Füllstandsmengen gekennzeichnet sein, von denen keine mit einer der anderen verwechselt werden darf.
Le misure di capacità possono essere inoltre marcate con un massimo di tre capacità distinguibili con chiarezza, nessuna delle quali possa essere confusa con un’altra.
Der Europäische Verband der Spirituosenhersteller (CEPS) schlägt vor, dass EI aus Lebensmitteln bestehen sollten und in Konzentrationen von weniger als 0,1% Gewichtsvolumen in einem Erzeugnis vorhanden sein sowie keinerlei unterscheidbaren Charakter zu diesem Produkt hinzufügen dürfen.
La confederazione europea delle bevande spiritose (CEPS) raccomanda che tali indicatori siano sostanze di tipo alimentare, che la loro concentrazione in un determinato prodotto sia inferiore allo 0,1% in peso per volume, e che non conferiscano a tale prodotto alcun carattere distintivo.
Der Vorschlag sieht vor, dass Spielzeuge und Bestandteile von Spielzeugen oder für Kinder zugängliche mikrostrukturell unterscheidbare Teile von Spielzeugen keine KEF‑Stoffe der Kategorien 1, 2 und 3 enthalten dürfen5.
La proposta prevede che i giocattoli e i loro componenti o le parti dei giocattoli distinte a livello microstrutturale, che siano accessibili ai bambini, non debbano contenere sostanze CMR delle categorie 1, 2 e 35.
Dies sind zwar parallele sich vielfach überlappende, aber deutlich unterscheidbare Prozesse, die von einer ganzen Reihe von Verpflichtungen und Zwängen in internationalen Gremien beherrscht werden, die häufig unterschiedliche politische und wirtschaftliche Leitlinien aufgrund ihrer jeweiligen Strategien und Gesellschaftsmodelle geben.
Si tratta di due processi paralleli, spesso sovrapposti ma comunque distinti, due processi resi indispensabili da una serie di vincoli e obblighi assunti nei confronti di organismi internazionali, i quali impartiscono sovente orientamenti politici ed economici diversi fra loro, in funzione delle strategie e dei modelli sociali rispettivi.
Dies sind zwar parallele, sich vielfach überlappende, aber deutlich unterscheidbare Prozesse, die von einer ganzen Reihe von Verpflichtungen und Zwängen in internationalen Gremien beherrscht werden, die häufig unterschiedliche politische und wirtschaftliche Leitlinien aufgrund ihrer jeweiligen Strategien und Gesellschaftsmodelle geben.
Si tratta di due processi paralleli, spesso sovrapposti ma comunque distinti: tali processi sono resi indispensabili da una serie di vincoli e obblighi assunti nei confronti di organismi internazionali, i quali impartiscono sovente orientamenti politici ed economici diversi fra loro, in funzione delle strategie e dei modelli sociali rispettivi.
Für die Zwecke der in [Anhang 1 – Module A1, A2, C1 oder C2] ausgeführten Konformitätsbewertungsverfahren kann eine akkreditierte interne Stelle tätig werden, die einen eigenen unterscheidbaren Teil eines Unternehmens darstellt, welches an Entwurf, Herstellung, Lieferung, Installierung, Verwendung oder Wartung der von dieser Stelle zu bewertenden Produkte mitwirkt, und die zu dem Zweck gegründet wurde, für das Unternehmen, dem sie angehört, Konformitätsbewertungsleistungen zu erbringen.
Ai fini delle procedure di valutazione della conformità di cui all'[allegato 1 - moduli A1, A2, C1 o C2] può essere utilizzato un organismo interno accreditato, che è una parte separata e identificabile di un'impresa interessata alla progettazione, fabbricazione, fornitura, installazione, utilizzo o manutenzione dei prodotti che deve valutare e che è stato istituito per fornire servizi di valutazione della conformità all'impresa di cui fa parte.
Hybride können unter der Voraussetzung in die Anhänge aufgenommen werden, dass sie in der freien Natur unterscheidbare und stabile Populationen bilden.
Gli ibridi possono essere espressamente inclusi nelle appendici, ma soltanto se formano popolazioni distinte e stabili in natura.
Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen werden in den gleichen Leitlinien behandelt, da der Staat in beiden Fällen Unternehmen in Schwierigkeiten gegenübersteht und Rettung und Umstrukturierung häufig zwei, wenn auch klar voneinander unterscheidbare Phasen ein und desselben Vorgangs sind.
Gli orientamenti trattano sia degli aiuti per il salvataggio che di quelli per la ristrutturazione, perché in entrambi i casi i poteri pubblici si trovano di fronte ad imprese in difficoltà ed il salvataggio e la ristrutturazione rappresentano spesso due aspetti, pur chiaramente distinguibili, di una medesima operazione.
Unbeschadet der geltenden Einschränkungen gemäß Nummer 2 erster Satz ist in Spielzeug die Verwendung von Stoffen, die gemäß der Richtlinie 67/548/EWG als krebserregend, erbgutverändernd oder fortpflanzungsgefährdend (k/e/f) eingestuft wurden, in Einzelkonzentrationen verboten, die die einschlägigen Konzentrationsgrenzwerte erreichen oder überschreiten, welche für die Einstufung von Zubereitungen aus diesen Stoffen im Einklang mit der Richtlinie 1999/45/EG aufgestellt wurden, es sei denn, diese Stoffe sind in für Kinder körperlich nicht zugänglichen, aufgrund ihrer Mikrostruktur unterscheidbaren Spielzeugkomponenten oder -teilen enthalten.
Fatta salva l'applicazione delle restrizioni di cui al punto 2, prima frase, è vietato l'impiego nei giocattoli di sostanze classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione (CMR) ai sensi della direttiva 67/548/CEE, in una concentrazione singola pari o superiore alle pertinenti concentrazioni stabilite per la classificazione dei preparati contenenti tali sostanze a norma della direttiva 1999/45/CE, salvo nel caso in cui le sostanze siano contenute in componenti dei giocattoli o in parti dei giocattoli distinte a livello microstrutturale, ai quali i bambini non possano avere fisicamente accesso.
Wenn jedoch verschiedene Arten von Diensten, bei denen es sich um eindeutig unterscheidbare Dienste handelt, parallel angeboten werden, so sollte diese Richtlinie auf jeden dieser Dienste Anwendung finden.
Tuttavia, quando diversi tipi di servizi sono offerti in parallelo, ma consistono in servizi chiaramente distinti, la presente direttiva dovrebbe applicarsi a ciascuno dei servizi interessati.