Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
atmen beschwerlich
換気困難
Laatste Update: 2014-12-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.
bist du allein kann es doch beschwerlich sein
♪独りぼっちは ちょっぴり 気持ちが悪い
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bei allem respekt, lord roderick, dieser einsatz wird bestimmt beschwerlich.
敬意を表して
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"lang ist der weg und beschwerlich, der aus der hölle führt ans licht."
"地獄より光に至る道は長く険しい"
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
egal wie beschwerlich die wege auch sein mögen, und ich werde dir ein ergebener diener sein... für den rest meiner tage.
どんなに小さくてもいいから...
Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
haben auch nicht umsonst das brot genommen von jemand; sondern mit arbeit und mühe tag und nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären.
人からパンをもらって食べることもしなかった。それどころか、あなたがたのだれにも負担をかけまいと、日夜、労苦し努力して働き続けた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und da ich bei euch war gegenwärtig und mangel hatte, war ich niemand beschwerlich. denn mein mangel erstatteten die brüder, die aus mazedonien kamen, so habe ich mich in allen stücken euch unbeschwerlich gehalten und will auch noch mich also halten.
あなたがたの所にいて貧乏をした時にも、だれにも負担をかけたことはなかった。わたしの欠乏は、マケドニヤからきた兄弟たちが、補ってくれた。こうして、わたしはすべての事につき、あなたがたに重荷を負わせまいと努めてきたし、今後も努めよう。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ihr seid wohl eingedenk, liebe brüder, unsrer arbeit und unsrer mühe; denn tag und nacht arbeiteten wir, daß wir niemand unter euch beschwerlich wären, und predigten unter euch das evangelium gottes.
兄弟たちよ。あなたがたはわたしたちの労苦と努力とを記憶していることであろう。すなわち、あなたがたのだれにも負担をかけまいと思って、日夜はたらきながら、あなたがたに神の福音を宣べ伝えた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
also finde keinen gefallen weder an ihrem vermögen noch an ihren kindern! allah will sie damit im diesseitigen leben doch nur peinigen und (will), daß ihre seelen (ihren körper) beschwerlich verlassen, während sie noch kafir sind.
だからあなたがたは,かれらの財産や子女に心を奪われてはならない。アッラーは,これらによって現世の生活の中に,かれらを懲罰しようとおぼしめし,またかれらの魂が不信心の中に離れ去ることを望まれるためである。
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: