Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
die wasserwogen im meer sind groß und brausen mächtig; der herr aber ist noch größer in der höhe.
i runga ake i nga reo o nga wai maha, i nga tuatea nunui o te moana, ko ihowa i runga, te mea kaha
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der du stillest das brausen des meers, das brausen seiner wellen und das toben der völker,
e whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
herr, die wasserströme erheben sich, die wasserströme erheben ihr brausen, die wasserströme heben empor die wellen.
ko nga roma, e ihowa, kua ara, nga roma nei, kua ara to ratou reo; ka ara nga ngaru o nga roma
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
deine fluten rauschen daher, daß hier eine tiefe und da eine tiefe brausen; alle deine wasserwogen und wellen gehen über mich.
rara ana tetahi rire ki tetahi rire i te haruru o au awhiowhio wai: tika ana au ngaru katoa me au tuatea i runga i ahau
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
denn der herr verstört babel und verderbt sie mit großem getümmel; ihre wellen brausen wie die großen wasser, es erschallt ihr lautes toben.
no te mea kei te pahua a ihowa i papurona, a kei te whakakore atu i te reo nui i roto i a ia; a ka haruru o ratou ngaru ano ko nga wai maha, ka puta te tuki o to ratou reo
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
o weh der menge so großen volks! wie das meer wird es brausen; und das getümmel der leute wird wüten, wie groß wasser wüten.
anana, te ngangau o nga iwi maha, e nge ana ano he haruru no nga moana! me te rere o nga iwi, e wawa ana koia ano kei te turituri o nga wai nunui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und es werden zeichen geschehen an sonne und mond und sternen; und auf erden wird den leuten bange sein, und sie werden zagen, und das meer und die wassermengen werden brausen,
a ka whai tohu te ra, te marama, me nga whetu, a ki runga ki te whenua he pawera no nga tauiwi, he tumatatenga ki te haruru o te moana, o te ngaru
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die bogen und lanze führen. es ist grausam und ohne barmherzigkeit; sie brausen daher wie ein ungestümes meer und reiten auf rossen, gerüstet wie kriegsleute, wider dich, du tochter zion.
ka mau ratou ki te kopere, ki te tao; he nanakia ratou, e kore hoki e tohu tangata; ko to ratou reo, ano kei te moana e haruru ana, a eke ai ratou i runga i te hoiho; rarangi rawa ratou, me te mea he tangata e mea ana ki te whawhai ki a koe, e t e tamahine a hiona
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
so spricht der herr, der die sonne dem tage zum licht gibt und den mond und die sterne nach ihrem lauf der nacht zum licht; der das meer bewegt, daß seine wellen brausen, herr zebaoth ist sein name:
ko te kupu tenei a ihowa, nana nei i homai te ra hei whakamarama i te awatea, me nga tikanga o te marama, o nga whetu, hei whakamarama i te po, nana hoki i whakatutehu te moana, i nganga ai ona ngaru; ko ihowa o nga mano tona ingoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die haben bogen und lanze; sie sind grausam und unbarmherzig; ihr geschrei ist wie das brausen des meeres; sie reiten auf rossen, gerüstet wie kriegsmänner wider dich, du tochter babel.
ka rarau ratou ki te kopere, ki te tao; he iwi nanakia ratou, e kore e tohu tangata; a parara ana to ratou reo pera i te haruru o te moana, kei runga hoiho hoki e eke ana; rarangi rawa katoa, ano he tangata e mea ana ki te whawhai, hei tatau ki a koe, e te tamahine a papurona
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: