Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ber alle hohen türme und über alle festen mauern;
ki nga pourewa tiketike katoa, ki nga taiepa kaha katoa ano hoki
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
du zerreißest alle seine mauern und lässest seine festen zerbrechen.
kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tue wohl an zion nach deiner gnade; baue die mauern zu jerusalem.
kia pai koe ki te atawhai i hiona: hanga nga taiepa o hiruharama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
es möge friede sein in deinen mauern und glück in deinen palästen!
kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
das gut des reichen ist ihm eine feste stadt und wie hohe mauern in seinem dünkel.
ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
er wird mit sturmböcken deine mauern zerstoßen und deine türme mit seinen werkzeugen umreißen.
ka whakaturia ano e ia nga mea whawhai ki ou taiepa, ka wahia ano e ia ou pourewa ki ana titaha
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
durch den glauben fielen die mauern jerichos, da sie sieben tage um sie herumgegangen waren.
na te whakapono nga taiepa o heriko i whenuku ai, i te mea e whitu nga ra e taiawhiotia ana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und die hohen festen eurer mauern beugen, erniedrigen und in den staub zu boden werfen.
na, ko te wahi kaha o te pourewa tiketike o ou taiepa, kua tukua iho e ia, takoto rawa, pa rawa ki te whenua, ki te puehu rawa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
achtet mit fleiß auf ihre mauern, durchwandelt ihre paläste, auf daß ihr davon verkündiget den nachkommen,
maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und die chaldäer verbrannten beide, des königs haus und der bürger häuser, und zerbrachen die mauern zu jerusalem.
na tahuna ana e nga karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o hiruharama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
alle diese städte waren fest mit hohen mauern, toren und riegeln, außer sehr vielen anderen flecken ohne mauern.
ko enei pa katoa hanga rawa ki nga taiepa teitei, ki nga tatu, ki nga tutaki; haunga nga kainga noho koraha, tona tini
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die kinder israel gingen trocken mitten durchs meer; und das wasser war ihnen für mauern zur rechten und zur linken.
tena ko nga tama a iharaira, i haere ratou ra te wahi maroke i waenganui o te moana; ko nga wai hoki hei taiepa ki a ratou, ki te taha matau, ki te taha maui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die sollen die mauern zu tyrus verderben und ihre türme abbrechen; ja ich will auch ihren staub von ihr wegfegen und will einen bloßen fels aus ihr machen
a ka kore i a ratou nga taiepa o taira, ka pakaru ano ona pourewa i a ratou; ka tahia atu ano e ahau tona puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kamaka moremore
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und die kinder israel gingen hinein, mitten ins meer auf dem trockenen; und das wasser war ihnen für mauern zur rechten und zur linken.
a haere ana nga tama a iharaira i waenga moana ra te wahi maroke: hei taiepa ano nga wai ki a ratou i te taha ki matau, ki maui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da aber saneballat und tobia und die araber und ammoniter und asdoditer hörten, daß die mauern zu jerusalem zugemacht wurden und daß sie die lücken hatten angefangen zu verschließen, wurden sie sehr zornig
i te rongonga ia o hanaparata, o topia, o nga arapi, o nga amoni, o nga aharori, kua neke haere te hanga o nga taiepa o hiruharama, a kua timata nga wahi pakaru te kapi, na nui atu to ratou riri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die von arvad waren unter deinem heer rings um die mauern und wächter auf deinen türmen; die haben ihre schilde allenthalben von deinen mauern herabgehängt und dich so schön geschmückt.
i runga i ou taiepa nga tangata o arawara me tou ope ano a tawhio noa, i roto i ou pourewa nga kamarimi: whakairihia ana e ratou a ratou whakangungu rakau ki ou taiepa a tawhio noa: oti rawa koe te whakaataahua e ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der herr hat seinen altar verworfen und sein heiligtum entweiht; er hat die mauern ihrer paläste in des feindes hände gegeben, daß sie im hause des herrn geschrieen haben wie an einem feiertag.
kua panga atu e te ariki tana aata, kua weriweri ia ki tona wahi tapu, tukua atu ana e ia nga taiepa o o reira whare kingi ki roto ki te ringa o te hoariri; kua hamama ratou i roto i te whare o ihowa, me te mea ko te ra o te hakari nui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
es sei kund dem könig, daß die juden, die von dir zu uns heraufgekommen sind gen jerusalem, in die aufrührerische und böse stadt, bauen sie und machen ihre mauern und führen sie aus dem grunde.
kia mohiotia tenei e te kingi, ko nga hurai i haere mai i tou taha, kua tae mai ki a matou ki hiruharama; kei te hanga ratou i taua pa tutu, kino; kua whakaturia e ratou nga taiepa, kua oti ano nga turanga te honohono
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
denn ich habe den bel zu babel heimgesucht und habe aus seinem rachen gerissen, was er verschlungen hatte; und die heiden sollen nicht mehr zu ihm laufen; denn es sind auch die mauern zu babel zerfallen.
ka whiua hoki e ahau a pere i papurona, ka whakaputaina mai e ahau i roto i tona mangai te mea i horomia e ia; e kore ano nga iwi e rere a wai mai ki a ia a mua; ae ra, ka hinga ano te taiepa o papurona
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
als sie nun zedekia, der könig juda's, sah samt seinen kriegsleuten, flohen sie bei nacht zur stadt hinaus bei des königs garten durchs tor zwischen den zwei mauern und zogen des weges zum blachen feld.
na, i te kitenga o terekia kingi o hura ratou ko nga tangata whawhai katoa, rere ana ratou, puta atu ana ki waho o te pa i te po, ma te ara i te kari waho o te pa i te po, ma te ara i te kari a te kingi, ma te kuwaha i waenganui i nga taiepa e ru a: a puta atu ana ia i te ara o te arapa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: