Je was op zoek naar: edomiter (Duits - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Norwegian

Info

German

edomiter

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Noors

Info

Duits

die hütten der edomiter und ismaeliter, der moabiter und hagariter,

Noors

for de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und abisai, der zeruja sohn, schlug der edomiter im salztal achtzehntausend

Noors

det var absai, serujas sønn, som slo edomittene i saltdalen, atten tusen mann.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und es kamen abermals die edomiter und schlugen juda und führten etliche weg.

Noors

for også edomittene kom og slo juda og førte bort fanger,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

dies ist das geschlecht esaus, von dem die edomiter herkommen, auf dem gebirge seir.

Noors

og dette er esaus ætt i se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

doch blieben die edomiter abtrünnig von juda bis auf diesen tag. auch fiel zur selben zeit ab libna.

Noors

således falt edom fra juda og har vært skilt fra dem til den dag idag; på samme tid falt også libna fra.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und der herr erweckte salomo einen widersacher, hadad, den edomiter, vom königlichen geschlecht in edom.

Noors

og herren opreiste salomo en motstander i edomitten hadad; han var av kongeætten i edom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

er schlug auch die edomiter im salztal zehntausend und gewann die stadt sela mit streit und hieß sie joktheel bis auf diesen tag.

Noors

han slo edom i saltdalen, ti tusen mann, og inntok sela og kalte det jokte'el, som det heter den dag idag.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

also weigerten sich die edomiter, israel zu vergönnen, durch ihr gebiet zu ziehen. und israel wich von ihnen.

Noors

således nektet edom israel å dra gjennem sitt land; og israel bøide til side for ham.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

da zogen sie von dem berge hor auf dem wege gegen das schilfmeer, daß sie um der edomiter land hinzögen. und das volk ward verdrossen auf dem wege

Noors

så brøt de op fra fjellet hor og tok veien til det røde hav for å dra omkring edoms land; men på veien blev folket utålmodig,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

da zog joram hinüber mit seinen obersten und alle wagen mit ihm und machte sich des nachts auf und schlug die edomiter um ihn her und die obersten der wagen.

Noors

da drog joram dit med sine høvdinger og med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

er aber sprach: du sollst nicht herdurchziehen. und die edomiter zogen aus, ihnen entgegen, mit mächtigem volk und starker hand.

Noors

men han sa: du må ikke dra igjennem her. og edom drog ut mot ham med en mengde folk og med væbnet hånd.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

aber amazja gehorchte nicht; denn es geschah von gott, daß sie dahingegeben würden, darum daß sie die götter der edomiter gesucht hatten.

Noors

men amasja hørte ikke på ham; for det var gud som styrte det således; han vilde gi dem i fiendehånd, fordi de hadde søkt edoms guder.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

der fürst magdiel, der fürst iram. das sind die fürsten in edom, wie sie gewohnt haben in ihrem erblande. das ist esau, der vater der edomiter.

Noors

stammefyrsten magdiel, stammefyrsten iram; dette var edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. dette var esaus, edomittenes fars ætt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

da zog joram gen zair und alle wagen mit ihm und machte sich des nachts auf und schlug die edomiter, die um ihn her waren, dazu die obersten über die wagen, daß das volk floh in seine hütten.

Noors

da drog joram over til sa'ir med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner; men folket flyktet til sine hjem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und die städte des stammes der kinder juda von einer ecke zu der andern, an der grenze der edomiter gegen mittag, waren diese: kabzeel, eder, jagur,

Noors

byene ved den ytterste grense av judas barns stamme mot edoms landemerke, i sydlandet, var: kabse'el og eder og jagur

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

da antwortete doeg, der edomiter, der neben den knechten sauls stand, und sprach: ich sah den sohn isais, daß er gen nobe kam zu ahimelech, dem sohn ahitobs.

Noors

da svarte doeg, edomitten, som var satt over sauls tjenere, og sa: jeg så isais sønn kom til akimelek, akitubs sønn, i nob.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

23:8 den edomiter sollst du nicht für eine greuel halten; er ist dein bruder. den Ägypter sollst du auch nicht für einen greuel halten; denn du bist ein fremdling in seinem lande gewesen.

Noors

men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,763,876,939 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK