Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
das ist aber die rechte witwe, die einsam ist, die ihre hoffnung auf gott stellt und bleibt am gebet und flehen tag und nacht.
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
denn die feste stadt muß einsam werden, die schönen häuser verödet und verlassen werden wie eine wüste, daß kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst reiser abfressen.
Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
aber als wir zu frühlingsanfang herkamen, da haben wir ganz einsam gelebt, und wir werden auch später wieder ganz einsam leben, und etwas besseres wünsche ich mir gar nicht.
Но мы приехали раннею весной, жили совершенно одни и будем жить одни, и лучше этого я ничего не желаю.
und die zehn hörner, die du gesehen hast, und das tier, die werden die hure hassen und werden sie einsam machen und bloß und werden ihr fleisch essen und werden sie mit feuer verbrennen.
И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;
und zacharias rief zu seinem herrn: "mein herr, laß mich nicht einsam bleiben; denn du bist der beste der erben."
...И Закарию... Вот он воззвал к своему Господу: "Господи, не оставляй меня одиноким, Ты ведь лучший из наследующих!"
als das singende völkchen so weit weg war, daß er es nicht mehr sah und nicht mehr hörte, da überkam ihn ein drückendes gefühl des grames über sein einsames dasein, über seine körperliche untätigkeit und über die feindselige stellung, die er dieser welt gegenüber einnahm.
Когда народ с песнью скрылся из вида и слуха, тяжелое чувство тоски за свое одиночество, за свою телесную праздность, за свою враждебность к этому миру охватило Левина.