Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
von seinen petersburger bekannten standen ihm verhältnismäßig noch am nächsten sein subdirektor und sein hausarzt.
Из лиц же, бывших в Петербурге, ближе и возможнее всех были правитель канцелярии и доктор.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
es wurde ihr gesagt, er sei noch nicht aus seinem zimmer herausgekommen und arbeite mit dem subdirektor.
Ей сказали, что он еще не выходил и занимается с правителем канцелярии.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
er ging sogleich in sein arbeitszimmer, empfing die wartenden bittsteller und unterschrieb einige schriftstücke, die sein subdirektor gebracht hatte.
Он прошел в кабинет принимать дожидавшихся просителей и подписать некоторые бумаги, принесенные правителем дел.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
an den beiden ersten tagen nach der abreise seiner frau empfing alexei alexandrowitsch wie gewöhnlich die bittsteller und seinen subdirektor, fuhr ins komitee und ging zum mittagessen in das speisezimmer.
Первые два дня после отъезда жены Алексей Александрович принимал просителей, правителя дел, ездил в комитет и выходил обедать в столовую, как и обыкновенно.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
als der arzt von alexei alexandrowitsch weggegangen war, stieß er auf den stufen vor der haustür mit dem ihm wohlbekannten herrn sljudin, dem subdirektor alexei alexandrowitschs, zusammen.
Выходя от Алексея Александровича, доктор столкнулся на крыльце с хорошо знакомым ему Слюдиным, правителем дел Алексея Александровича.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nachdem er einen bogen vollgeschrieben hatte, stand er auf und klingelte; dann schrieb er einen zettel und schickte ihn an den subdirektor, um sich die auskünfte zu verschaffen, deren er noch bedurfte.
Исписав лист бумаги, он встал, позвонил и передал записочку к правителю канцелярии о доставлении ему нужных справок.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
am andern morgen, am dienstag, erinnerte sich alexei alexandrowitsch, sowie er aufgewacht war, mit vergnügen an seinen gestrigen sieg, und obgleich er sich mühe gab, gleichmütig zu erscheinen, konnte er doch ein lächeln nicht unterdrücken, als der subdirektor in dem wunsche, ihm etwas schmeichelhaftes zu sagen, ihm von den gerüchten mitteilung machte, die ihm über die vorgänge in der kommission zu ohren gekommen seien.
На другое утро, во вторник, Алексей Александрович, проснувшись, с удовольствием вспомнил вчерашнюю победу и не мог не улыбнуться, хотя и желал казаться равнодушным, когда правитель канцелярии, желая польстить ему, сообщил о слухах, дошедших до него, о происшедшем в комиссии.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: