Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
unterschriften der vertragspartner
ПОДПИСИ СТОРОН
Laatste Update: 2012-12-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
unterschriften der parteien
ПОДПИСИ СТОРОН
Laatste Update: 2012-12-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
juristische anschriften der vertragspartner
ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН
Laatste Update: 2012-12-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
der vertragspartner (lieferant) stimmt diesem vorgehen mit akzeptanz des abschlusses zu.
Партнер по договору (Поставщик) соглашается с этим образом действий принятием заключения сделки.
Laatste Update: 2012-05-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der vertrag tritt in kraft ab dem datum der unterzeichnung durch die bevollmächtigten vertreter der vertragspartner.
Контракт вступает в силу с даты его подписания уполномоченными лицами СТОРОН.
Laatste Update: 2012-12-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
der gegenseitige vergleich der berechnungen erfolgt durch erstellung der zweiseitigen akten mit besiegelten unterschriften der leiter und der hauptbuchhalter beider seiten.
Взаимосверка расчетов осуществляется путем составления двусторонних актов за подписями руководителей и главных бухгалтеров обеих сторон, скрепленных печатями.
Laatste Update: 2012-11-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
keiner der vertragspartner ist berechtigt, an einem dritten seine rechte und verbindlichkeiten nach vorliegendem vertrag ohne schriftliche zustimmung des zweiten vertragspartners zu übergeben.
Ни одна из СТОРОН не имеет права передавать какой-либо третьей СТОРОНЕ свои права и обязанности по настоящему Контракту без письменного разрешения второй СТОРОНЫ.
Laatste Update: 2012-12-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
im falle der annullierung des vertrages infolge der wirkung der höheren gewalten wird keiner der vertragspartner rechtskräftig sein, vom anderen vertragspartner entschädigung des möglichen verlustes, mit ausnahme der rückzahlung geleisteter vorauszahlungen zu fordern.
В случае аннулирования Контракта в результате действия обстоятельств непреодолимой силы ни одна из СТОРОН не будет иметь права требовать с другой СТОРОНЫ компенсации возможного ущерба, за исключением возврата осуществленных авансовых платежей.
Laatste Update: 2012-12-07
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
als grund für berechnung des standgeldes gilt der vermerk im cmr‐ frachtbrief über die zusätzliche standzeit mit den angaben der gründe und der unterschrift der zuständigen person.
Основанием для взыскания штрафа является отметка в товаро‐транспортной накладной о факте простоя и его причин с подписью ответственного лица грузо‐ отправителя/грузополучателя.
Laatste Update: 2012-09-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der vertrag und die sich zu ihm gehörenden dokumente, die per fax oder anderen elektronischen verbindungskanälen übergeben sind, haben die rechtskraft bei vorhandensein vom original der stempels und der unterschrift der das dokument unterschreibenden person.
Контракт и относящиеся к нему документы, переданные по каналам факсимильной или иной электронной связи, имеют юридическую силу при наличии оригинала печати и подписи подписавшего документ лица одной из сторон.
Laatste Update: 2012-11-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
im ersten saal dieser ausstellung, die noch bis zum 3. märz zu sehen sein wird, gibt es eine vielzahl an privaten briefen und fotos mit der unterschrift der erlesensten aristokratie, angefangen von der prinzessin salimah aga khan, über die prinzessin marie-chantal von griechenland und margarita von england bis hin zu lord snowdon.
В первом зале этой выставки, открытой до 3 марта, изобилуют личные письма и фотографии за подписью самых знатных аристократов, от принцессы Салимы Ага-Хан до лорда Сноудона, включая Мари-Шанталь, принцессу Греции, и Маргарет, принцессу Великобритании.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit: