Je was op zoek naar: siding (Duits - Slovaaks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Slovak

Info

German

siding

Slovak

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Slovaaks

Info

Duits

siding springcity in australia

Slovaaks

siding springcity name (optional, probably does not need a translation)

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

(3) gemäß artikel 9 der verordnung (ewg) nr. 2081/92 hat die dänische regierung für die bezeichnung "lammefjordsgulerod", die mit der verordnung (eg) nr. 2400/96 der kommission vom 17. dezember 1996 zur eintragung bestimmter bezeichnungen in das verzeichnis der geschützten ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen angaben für agrarerzeugnisse und lebensmittel gemäß verordnung (ewg) nr. 2081/92(6), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 245/2002(7), als geschützte geografische angabe eingetragen worden ist, die Änderung des geografischen gebiets, insbesondere die hinzufügung der drei kleinen zonen "sidinge fjord, klintsø und svinninge vejle", des ursprungsnachweises und des zusammenhangs beantragt.(4) die prüfung dieser drei Änderungsanträge hat ergeben, dass es sich um nicht geringfügige Änderungen handelt.

Slovaaks

(1) v súlade s článkom 9 nariadenia (ehs) č. 2081/92 požiadala rakúska vláda v súvislosti s názvom "marchfeldspargel", registrovaným ako chránené zemepisné označenie na základe nariadenia komisie (es) č. 1263/96 [3], ktorým sa dopĺňa príloha k nariadeniu komisie (es) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o registrácii zemepisných označení a označení pôvodu postupom ustanoveným v článku 17 nariadenia rady (ehs) č. 2081/92 [4], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (es) č. 1778/200 [5], o zmenu a doplnenie opisu tohto výrobku a pridanie niekoľkých odrôd asparágu.(2) v súlade s článkom 9 nariadenia (ehs) č. 2081/92 požiadala španielska vláda v súvislosti s názvom "baena", registrovaným ako chránené označenie pôvodu na základe nariadenia (es) č. 1107/96, o zmenu a doplnenie definície zemepisnej oblasti, najmä o pridanie dediny "castro del río", a o zmenu a doplnenie opisu tohto výrobku.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,775,928,599 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK