Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
sie überlassen ihre spieler wie gewöhnliche waren den meistbietenden, nachdem sie die preise in die höhe getrieben haben.
dessa agenter säljer idrottsmännen till högstbjudande - såsom banala varor- efter att ha auktionerat ut dem.
der begriff des meistbietenden kann weiter ausgelegt werden, wenn die unterschiede in den außerbilanziellen risiken zwischen den angeboten berücksichtigt werden [40].
begreppet högstbjudande kan tolkas i en vidare bemärkelse, med hänsyn till skillnaden mellan anbudens risker utanför balansräkningen [40].
da die rumänischen behörden trotz wiederholter warnungen seitens der kommission die existenzfähigen module in einem öffentlichen bietverfahren zum verkauf anboten und den kaufvertrag mit dem meistbietenden kurz nach erteilung des zuschlags schlossen, erließ die kommission gleichzeitig eine aussetzungsanordnung.
eftersom de rumänska myndigheterna trots kommissionens upprepade varningar genomförde det öppna anbudsförfarandet för de lönsamma modulerna och kort därefter ingick ett försäljningsavtal med den anbudsgivare som vann anbudsgivningen, utfärdade kommissionen samtidigt ett föreläggande om att avbryta utbetalningen av stödet.
zu den in diesem bericht aufgeführten umständen, unter denen die kommission ohne weitere prüfung davon ausgehen kann, dass keine staatliche beihilfe vorliegt, zählt, dass das unternehmen an den meistbietenden veräußert wird.
till de i denna rapport angivna omständigheter under vilka kommissionen utan ytterligare granskning kan utgå från att det inte förekommer något statligt stöd hör att företaget avyttras till den högstbjudande.
und ihr reiches (tierisches oder pflanzliches) genetisches erbe, das teil der biologischen vielfalt des globus ist, könnte kostenlos von dritten ausgebeutet oder an den meistbietenden verkauft werden.
deras genetiska rikedom (i form av djur och växter), som bidrar till jordens biologiska mångfald, riskerar att utnyttjas gratis av tredje man eller att säljas till högstbjudande.
[…] handelt es sich bei dem verkaufspreis um den marktpreis, wenn der verkauf im wege eines offenen und an keine weiteren bedingungen geknüpften ausschreibungsverfahrens erfolgt und die vermögenswerte an den meistbietenden oder das einzige angebot gehen.“
[…] är försäljningspriset det samma som marknadspriset under förutsättning att försäljningen sker genom ett öppet anbudsförfarande utan särskilda villkor och att tillgångarna går till högstbjudande eller till den enda intressenten.”
(20) nach angaben deutschlands hatte das land zunächst erwogen, den wohnungsbauforderungsbestand auszuschreiben und meistbietend zum barwert und in mehrere tranchen zerlegt an private zu veräußern. zwar hätte die zerlegung des sondervermögens in tranchen den vorteil gehabt, dass sich der kreis möglicher bankpartner für das land vergrößert hätte, da der kreis potenzieller interessenten für einen vermögenswert von rund 2,5 mrd. dem von vornherein eng limitiert ist. dagegen sprach jedoch, dass sich das sondervermögen als revolvierender fonds aus den rückflüssen der ausgereichten darlehen refinanziert und insofern eine einheit darstellt. die periodische wertermittlung von auf einzelne institute entfallenden tranchen hätte deutschland zufolge einen beträchtlichen aufwand verursacht. das land hätte zudem bei schwerpunktverlagerungen innerhalb der verschiedenen förderzwecke an flexibilität eingebüßt.
(20) enligt uppgift från tyskland hade delstaten först övervägt att bjuda ut och låta högstbjudande privata intressenter kontant köpa utestående lån till bostadsbyggande uppdelade i flera delar. en uppdelning av den särskilda fonden hade visserligen haft fördelen att antalet möjliga bankpartner skulle ha ökat för delstaten, eftersom antalet intressenter som skulle vilja förvalta en fond värd omkring 2,3 miljarder euro redan från början är starkt begränsat. mot detta talade emellertid att den särskilda fonden i egenskap av reinvesterande fond använder avkastningen från de utställda lånen för att refinansiera den och därigenom utgör en avgränsad enhet. enligt tyskland skulle en periodisk värdering av lån som delas upp mellan olika institut bli mycket dyr. delstaten skulle f.ö. ha förlorat i flexibilitet på att förskjuta tyngdpunkten mellan olika målsättningar med stödet.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: