Je was op zoek naar: help from allah and a near victor (Engels - Arabisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Arabic

Info

English

help from allah and a near victor

Arabic

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Arabisch

Info

Engels

help from allah, and a near victory”

Arabisch

النصر من الله والنصر قريب

Laatste Update: 2021-03-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

when the help comes from allah , and victory ( is granted ) ,

Arabisch

« إذا جاء نصر الله » نبيَّه صلى الله عليه وسلم على أعدائه « والفتح » فتح مكة .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

apart from allah , and direct them to the path of hell ,

Arabisch

« من دون الله » أي غيره من الأوثان « فاهدوهم » دلوهم وسوقوهم « إلى صراط الجحيم » طريق النار .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

that is bounty from allah , and allah sufficeth as knower .

Arabisch

« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

that is the grace from allah , and sufficeth allah as knower !

Arabisch

« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

that is a bounty from allah , and allah suffices to know the truth .

Arabisch

« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

through grace from allah and his favour ; and allah is knowing , wise .

Arabisch

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

a grace and favour from allah ; and allah is full of knowledge and wisdom .

Arabisch

وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة . والله عليم بمن يشكر نعمه ، حكيم في تدبير أمور خلقه .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

a grace and blessing from allah , and allah is all-knowing , all-wise .

Arabisch

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

he will also grant you the other favour that you desire : help from allah and a victory that will come soon . give glad tidings of this to the believers .

Arabisch

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

( it is ) a bounty and a grace from allah ; and allah is knower , wise .

Arabisch

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

they set up deities apart from allah , hoping that they will receive help from them .

Arabisch

« واتخذوا من دون الله » أي غيره « آلهة » أصناما يعبدونها « لعلهم يُنصرون » يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

and another ( favour will he bestow , ) which ye do love , - help from allah and a speedy victory . so give the glad tidings to the believers .

Arabisch

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

moses said to his nation : ' seek help from allah and be patient . the earth belongs to allah ; he gives it as a heritage to whom he chooses amongst his worshipers .

Arabisch

« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

moses said to his people : ' seek help from allah and be steadfast . the earth is allah 's , he bestows it on those of his servants he chooses .

Arabisch

« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

and also ( he will give you ) another ( blessing ) which you love , help from allah ( against your enemies ) and a near victory . and give glad tidings ( o muhammad saw ) to the believers .

Arabisch

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Engels

and ( he will give you ) another ( blessing ) which ye love : help from allah and present victory . give good tidings ( o muhammad ) to believers .

Arabisch

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Drkhateeb

Krijg een betere vertaling met
7,744,788,316 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK