Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
help from allah, and a near victory”
النصر من الله والنصر قريب
Laatste Update: 2021-03-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
when the help comes from allah , and victory ( is granted ) ,
« إذا جاء نصر الله » نبيَّه صلى الله عليه وسلم على أعدائه « والفتح » فتح مكة .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
apart from allah , and direct them to the path of hell ,
« من دون الله » أي غيره من الأوثان « فاهدوهم » دلوهم وسوقوهم « إلى صراط الجحيم » طريق النار .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
that is bounty from allah , and allah sufficeth as knower .
« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
that is the grace from allah , and sufficeth allah as knower !
« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
that is a bounty from allah , and allah suffices to know the truth .
« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
through grace from allah and his favour ; and allah is knowing , wise .
« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
he will also grant you the other favour that you desire : help from allah and a victory that will come soon . give glad tidings of this to the believers .
« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .
and another ( favour will he bestow , ) which ye do love , - help from allah and a speedy victory . so give the glad tidings to the believers .
« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .
moses said to his nation : ' seek help from allah and be patient . the earth belongs to allah ; he gives it as a heritage to whom he chooses amongst his worshipers .
« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .
moses said to his people : ' seek help from allah and be steadfast . the earth is allah 's , he bestows it on those of his servants he chooses .
« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .
and also ( he will give you ) another ( blessing ) which you love , help from allah ( against your enemies ) and a near victory . and give glad tidings ( o muhammad saw ) to the believers .
« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .
and ( he will give you ) another ( blessing ) which ye love : help from allah and present victory . give good tidings ( o muhammad ) to believers .
« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .