Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
this insurance may also at any time be terminated at the option of the company on notice to that effect being given to the insured in which case the company shall be liable to repay on demand a rateable proportion of the premium for the unexpired term from the date of the cancellation.
ظƒظ…ط§ ظٹط¬ظˆط² ط¥ظ†ظ‡ط§ط، ظ‡ط°ظ‡ ط§ظ„ط¨ظˆظ„ظٹطµط© ظپظٹ ط£ظٹ ظˆظ‚طھ ط¨ظ…طط¶ ط§ط®طھظٹط§ط± ط§ظ„ط´ط±ظƒط© ط¨طھظˆط¬ظٹظ‡ ط¥ط´ط¹ط§ط± ط¨ط°ظ„ظƒ ط¥ظ„ظ‰ ط§ظ„ظ…ط¤ظ…ظ† ظ„ظ‡ ظˆظپظٹ ظ‡ط°ظ‡ ط§ظ„طط§ظ„ط© طھظƒظˆظ† ط§ظ„ط´ط±ظƒط© ظ…ط³ط¤ظˆظ„ط© ط¹ظ† طھط³ط¯ظٹط¯ ط§ظ„ظ…ط¤ظ…ظ† ظ„ظ‡ ظ†ط³ط¨ط© ط§ظ„ظ‚ط³ط· ط§ظ„ظ…ط³طھظˆظپظ‰ ط¹ظ† ط§ظ„ظ…ط¯ط© ط§ظ„طھظٹ ظ„ظ… طھظ†ظ‚ط¶ظٹ ط§ط¹طھط¨ط§ط±ط§ظ‹ ظ…ظ† طھط§ط±ظٹط® ط§ظ„ط¥ظ„ط؛ط§ط،.
if at the time any claim arises under the policy there is any other insurance covering the same loss, damage or liability, the company shall not be liable to pay or contribute more than their rateable proportion of any claim for such loss, damage or liability.
إذا تبين في أي وقت كان عند نشوء أي مطالبة كانت أن هناك تأمين آخر يغطي الخسائر أو الأضرار أو المسؤولية ذاتها، فإن الشركة غير مسؤولة عن دفع أو المساهمة في دفع أكثر من مساهمتها النسبية لأي مطالبة كانت لتلك الخسارة أو المسؤولية أو لذلك الضرر.
this insurance may at any time be terminated by the company on notice to that effect being given by registered post to the participant 's last known address, in which case the company shall be liable to repay a rateable proportion of the premium for the unexpired term from the date of cancellation.
يجوز للشركة فسخ هذا التأمين في أي وقت شريطة إخطار المشارك بهذا الشأن عن طريق البريد المسجل على آخر عنوان معلوم له، وتلتزم الشركة في هذه الحالة بسداد النسبة المستحقة من أقساط التأمين عن المدة المتبقية اعتبارًا من تاريخ الإلغاء.
if the property insured shall at the time of any loss, destruction, or damage be collectively of greater value than the sum insured thereon, then the insured shall be considered as being his own insurer for the difference and shall bear a rateable proportion of the-loss accordingly.
ط¥ط°ط§ ظƒط§ظ†طھ ظ‚ظٹظ…ط© ط§ظ„ظ…ظ…طھظ„ظƒط§طھ ظپظٹ ظ…ط¬ظ…ظˆط¹ظ‡ط§ ط¹ظ†ط¯ طط¯ظˆط« ط§ظ„ط®ط³ط§ط±ط© ط£ظˆ ط§ظ„طھظ„ظپ ط£ظˆ ط§ظ„ط¶ط±ط± طھط²ظٹط¯ ط¹ظ† ط§ظ„ظ…ط¨ظ„ط؛ ط§ظ„ظ…ط¤ظ…ظ† ط¨ظ‡ ط¹ظ„ظٹظ‡ط§ ظپط¹ظ†ط¯ط¦ط° ظٹط¹طھط¨ط± ط§ظ„ظ…ط¤ظ…ظ† ظ„ظ‡ ظ…ط¤ظ…ظ†ط§ظ‹ ظ„ظ†ظپط³ظ‡ ط¹ظ† ط§ظ„ظپط±ظ‚ ظˆط¹ظ„ظٹظ‡ ط£ظ† ظٹطھطظ…ظ„ ط£ظٹط© ظ†ط³ط¨ط© ظ…ظ† ط§ظ„ط®ط³ط§ط±ط© ظˆظپظ‚ط§ظ‹ ظ„ط°ظ„ظƒ.
if at the time of any loss, destruction, or damage happening to any property insured there be any other subsisting insurance or insurances, whether effected by the insured or by any other person or persons covering the same property, the company shall not be liable to pay or contribute more than their rateable proportion of such loss destruction or damage.
ط¥ط°ط§ ظˆط¬ط¯ ظپظٹ ظˆظ‚طھ طط¯ظˆط« ط£ظٹط© ط®ط³ط§ط±ط© ط£ظˆ طھظ„ظپ ط£ظˆ ط¶ط±ط± ظ„ط£ظٹ ظ…ظ…طھظ„ظƒط§طھ ظ…ط¤ظ…ظ† ط¹ظ„ظٹظ‡ط§ ط£ظٹ طھط£ظ…ظٹظ† ط£ظˆ طھط£ظ…ظٹظ†ط§طھ ط£ط®ط±ظ‰ ط³ط§ط±ظٹط© ط§ظ„ظ…ظپط¹ظˆظ„ ط³ظˆط§ط، طھظ…طھ ظ…ظ† ظ‚ط¨ظ„ ط§ظ„ظ…ط¤ظ…ظ† ظ„ظ‡ ط£ظˆ ظ…ظ† ظ‚ط¨ظ„ ط£ظٹ ط´ط®طµ ط¢ط®ط± ط£ظˆ ط£ط´ط®ط§طµ ط¢ط®ط±ظٹظ† ظˆظƒط§ظ† ظ‡ط°ط§ ط§ظ„طھط£ظ…ظٹظ† ظٹط؛ط·ظٹ ظ†ظپط³ ط§ظ„ظ…ظ…طھظ„ظƒط§طھطŒ ظپط¥ظ† ط§ظ„ط´ط±ظƒط© ظ„ظ† طھظƒظˆظ† ظ…ط³ط¤ظˆظ„ط© ط¹ظ† ط¯ظپط¹ ط£ظˆ ط§ظ„ظ…ط³ط§ظ‡ظ…ط© ط¨ط£ظƒط«ط± ظ…ظ† ططµطھظ‡ط§ ط§ظ„ظ†ط³ط¨ظٹط© ظ…ظ† طھظ„ظƒ ط§ظ„ط®ط³ط§ط±ط© ط£ظˆ ط§ظ„طھظ„ظپ ط£ظˆ ط§ظ„ط¶ط±ط±.
if the property insured shall at the time of any loss, destruction, or damage be collectively of greater value than the sum insured thereon, then the insured shall be considered as being his own insurer for the difference and shall bear a rateable proportion of the-loss accordingly. every item if more than one of the policy shall be separately subject to this condition.
إذا كانت قيمة الممتلكات في مجموعها عند حدوث الخسارة أو التلف أو الضرر تزيد عن المبلغ المؤمن به عليها فعندئذ يعتبر المؤمن له مؤمناً لنفسه عن الفرق وعليه أن يتحمل أية نسبة من الخسارة وفقاً لذلك. ويخضع كل بند إذا وجد أكثر من بند واحد إلى هذا الشرط بشكل مستقل.